Traducción generada automáticamente
L'onorevole
Alessandro Mannarino
El honorable
L'onorevole
Tomó un trabajo y perdió una mujer
Preso un lavoro e perso una donna
Fue al canal a buscar la luna
Andò sul canale a cercare la luna
Pero encontró en el agua salobre su otra cara, sólo que más oscura
Ma trovò nell'acqua salmastra L'altra sua faccia, solo più scura
Y fingió que nunca había tenido miedo
E fece finta di non avere mai avuto paura
Fingió que nunca amaba a nadie
Fece finta di non avere mai amato nessuna
Se fue a la barra del cielo vacío
Andò al bar del cielo vuoto
Costos de bebida baratos
Da bere costa poco
Sólo lo pagas doblemente al día siguiente
Lo paghi doppiamente solo il giorno dopo
Ordenó tres vasos llenos de hielo y uno de perdón
Ordinò tre bicchieri pieni di ghiaccio e uno di perdono
Y se llevó a bordear el camino del superhombre
E prese a costeggiare la via del superuomo
Por la mañana colegas de la oficina «Estomago y conchas
La mattina i colleghi dell'ufficio "Stomaco e conchiglie"
Lo encontraron lleno de respeto
Lo trovavano pieno di rispetto
Sueño de esposas, perfecto para hijas
Sogno delle mogli, perfetto per le figlie
Prefecto, prefecto
Prefetto, prefetto
La noticia de la muerte llegó en la tarde
La notizia del decesso arrivò nel pomeriggio
En el vacío amarillo de una nueva charla
Nel vuoto giallo di un nuovo chiacchiericcio
Los empleados del partido solían ir a la fila
Gli impiegati del partito andavano alla schiera
Con jorobas dobladas de la manera correcta
Con le gobbe ripiegate nella giusta maniera
Su ataúd era un atril de ceniza y abedul
La sua bara fu un leggio di frassino e betulla
Y un discurso que decía todo y no decía nada
E un discorso che diceva tutto e non diceva nulla
Y ante las preguntas de un periodista hermoso y morena
E davanti alle domande di una giornalista bella e bruna
Fingió que nunca había tenido miedo
Fece finta di non avere mai avuto paura
Fingió que nunca amaba a nadie
Fece finta di non avere mai amato nessuna
Al día siguiente se presentó al trabajo
Il giorno seguente si presentò al lavoro
Con ojos vacíos y resfriados
Con gli occhi vuoti e il raffreddore
Y él sólo falleció recientemente
Ed era deceduto solo da poco
Sólo diez o doce horas
Appena da dieci o dodici ore
Pero los signos de muerte eran obvios
Ma i segni della morte erano evidenti
Y tenía boletos de lotería en lugar de dientes
E aveva biglietti della lotteria al posto dei denti
Higos espinosos en lugar de orejas
Fichi d'india al posto delle orecchie
Palillos en lugar de manos
Bacchette al posto delle mani
Y en lugar de perros una manada almidonada de humanos
E al posto dei cani un branco inamidato di esseri umani
Y cuando le dijeron que la economía estaba enferma
E quando gli dissero che l'economia era malata
Y que el hambre era la mejor cura
E che la fame era la migliore cura
Fingió que nunca había tenido miedo
Fece finta di non avere mai avuto paura
Fingió que nunca amaba a nadie
Fece finta di non avere mai amato nessuna
Una semana después de su funeral
Una settimana appena dopo il suo funerale
Tenía la cabeza girada en la espalda
Aveva la testa rigirata sulla schiena
Pero encontró maneras de compensarlo
Ma trovò il modo di rimediare
Llamó al General Panciapiena
Chiamò il generale Panciapiena
Y ordenó los bombardeos más feroces en todos sus sueños pasados
E ordinò i più feroci bombardamenti su tutti i suoi sogni passati
En defensa del pueblo y los días siguientes
In difesa del popolo e dei giorni seguenti
Un año después de la muerte sólo se podían ver los huesos
A un anno dalla morte si vedevano solo le ossa
Todo se había ido, incluso el hedor
Era sparito tutto, persino la puzza
Y miró desde lo alto de su foso a la gente que se manifestaba en la plaza
E guardava dall'alto della sua fossa la gente che manifestava nella piazza
Y corrió entre la multitud su amada
E scorse fra la folla la sua amata
Con lágrimas en la tormenta sobre su rostro
Con le lacrime in tempesta sopra il viso
Y cuando vio que estaba siendo pisoteada
E quando vide che veniva calpestata
No se rompió, pero dibujó una sonrisa
Non si scompose, ma abbozzò un sorriso
Y fingió que nunca había tenido miedo
E fece finta di non avere mai avuto paura
Fingió que nunca amó
Fece finta di non avere mai amato
Nunca haber amado a nadie
Di non avere mai amato nessuna
Mi amor como yo quiero
Amore mio come farò
Este invierno que tiene helado tu sangre te halaga
Quest'inverno che t'ha gelato il sangue ti lusinga
Mi amor te enterraré
Amore mio ti seppellirò
Esta noche que me cubrió la cara, te agradó
Questa notte che m'ha coperto il volto ti contenta
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Alessandro Mannarino e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: