Traducción generada automáticamente
Like Home (feat. Eminem)
Alicia Keys
Como en casa (hazaña. Eminem)
Like Home (feat. Eminem)
Sí. - ¿Sí
Yeah
Griten a todos
Shout to everybody
¿Quién ha estado en este viaje conmigo?
Who's been on this trip with me
No tienes que estar de acuerdo
You don't have to agree
Pero si te sientes como yo
But if you feel like me
Que alguien consiga este aryan una hoja
Someone get this aryan a sheet
Es hora de enterrarlo, así que dile que se prepare para ser procesado
Time to bury him, so tell him to prepare to get impeached
Todo el mundo de pie
Everybody on your feet
Aquí es donde el terrorismo y el heroísmo se encuentran, cuadradas en las calles
This is where terrorism and heroism meets, square up in the streets
Este tonto apenas duerme
This chump barely even sleeps
Todo lo que hace es ver Fox News como un loro y repite
All he does is watch Fox News like a parrot and repeats
Mientras se ve como un canario con un pico
While he looks like a canary with a beak
¿Por qué crees que prohibió a los transgéneros del ejército con un tweet?
Why you think banned transgenders from the military with a tweet?
Está tratando de dividirnos, esto es como una secta
He's trying to divide us, this shit's like a cult
Pero como Johnny, él sólo nos unirá
But like Johnny, he'll only unite us
Porque nada nos lleva dentro como esta pelea
'Cuz nothing drives us inside like this fight does
Similar a cuando dos coches chocan porque nuestros espíritus están aplastados
Similar to when two cars collide 'cause our spirits are crushed
Este lugar es muy estrecho
This spot's a tight one
Pero aquí las mandíbulas de la vida vienen para sacarnos de los escombros
But here the jaws of life come to pull us from the wreckage
Eso es lo que obtenemos orgullo de
That's what we get pride from
Cuando no podemos usar estrellas y rayas porque este tipo de pepinillo en el que estamos es difícil de manejar
When we can't wear stars and stripes 'cause this type of pickle we're in is hard to deal
Pero siempre hay mañana todavía
But there's always tomorrow still
Si empezamos desde cero como una costra para que las cicatrices sanen
If we start from the scratch like a scab for scars to heal
Y banda juntos para Charolettesville
And band together for Charolettesville
Y para Heather héroes caídos
And for Heather fallen heroes
Llena su pared con murales, Nevada se levanta
Fill his wall with murals, Nevada get up
Golpea el maldito reiniciador, empecemos desde cero
Hit the damn resetter, let's start from zero
Esta es nuestra renovación, spray bronceado obtener paseo de
This is our renewal, spray tan get ride of
Obtener un nuevo, mejor, América
Get a brand new, better, America
Y aquí es donde somos de
And here's to where we're from
Aquí es donde todo comenzó, todo comenzó (levántate)
This is where it all began, all began (stand up)
Por la tierra que me hizo
Here's to the land that made me
Y me hizo quien soy, quien soy (manos arriba)
And made me who I am, who I am (hands up)
Por la tierra que me crió
Here's to the land that raised me
Hay un hogar para el único lugar que realmente me conoce
There's home for the only place that really knows me
De las grietas en el camino que me llevó
From the cracks in the road that drove me
No hay lugar como el hogar
There's no place like home
No quisiste enojar tu base, ¿verdad?
Didn't wanna piss your base off, did ya?
No puedo denunciar al Klan, porque juegan al golf contigo
Can't denounce the klan, 'cause they play golf with ya
Te quedas en Twitter, una manera de quitarte el odio, Nazi
You stay on Twitter, way to get your hate off, Nazi
No veo una manera de que ustedes difieran
I do not see a way y'all differ
Y todo lo que tienes una tarjeta de carrera, la esvástica con tu nombre tallado en ella
And all you got a race card biggot, the swastika with your name carved in it
Debería ser tu marca, porque es todo lo que jugaste
Should be your trademark, cause it's all you played off
Y acabas de quitar el plato, así que supongo que vale la pena alimentarse del caos
And you just took the plate off, so I guess it pays to feed off of chaos
Así que básicamente, Adolf Hitler
So basically, you Adolf Hitler
Pero no estás arruinando nuestro país, idiota
But you ain't ruining our country, punk
No nos quitarás nuestro orgullo
You won't take our pride from us
No nos definirás
You won't define us
Porque como un diccionario, las cosas están mirando hacia arriba
'Cause like a dictionary, things are looking up
Tanto, tiene un esguince en el cuello
So much, got a sprained neck
Sepamos que nos levantaríamos
Know we would rise up
Contra este accidente de tren y tomar una posición
Against this train wreck and take a stand
Incluso si significa sentarse cuando levantan la bandera
Even if it mean sitting when they raise the flag
Esta no es la bandera de Star Spangled
This ain't the Star Spangled Banner
Este hombre acaba de alabar una estatua del General Lee, porque
This man just praised a statue of General Lee, 'cause
Él generalmente odia a los negros, degrada a los hispanos
He generally hates the black people, degrades hispanics
Devuélvemelo a la convención nacional Shady
Take it back to the Shady national convention
Ojalá hubiera escupido en él antes de ir a estrechar su mano en el evento
Wish I would have spit on it before I went to shake his hand at the event
O tal vez tenía los medios
Or maybe had the wherewithal
Saber que iba a tratar de destrozar una tierra sagrada
To know that he was gonna try to tear apart a sacred land
Apreciamos y defendemos, por lo que
We cherish and stand for, so
Manos en el aire, vamos a escucharlo para
Hands in the air, let's hear it for
El inicio de una nueva América
The start of a brand new America
Sin él, y estar orgulloso de donde somos
Without him, and be proud of where we're from
Y aquí es donde somos de
And here's to where we're from
Aquí es donde todo comenzó, todo comenzó (levántate)
This is where it all began, all began (stand up)
Por la tierra que me hizo
Here's to the land that made me
Y me hizo quien soy, quien soy (manos arriba)
And made me who I am, who I am (hands up)
Por la tierra que me crió
Here's to the land that raised me
Hay un hogar para el único lugar que realmente me conoce
There's home for the only place that really knows me
De las grietas en el camino que me llevó
From the cracks in the road that drove me
No hay lugar como el hogar
There's no place like home
No me rendiré
I won't give up
No voy a renunciar a mi casa, que tantos murieron por
I won't give up on my home, that so many died for
Ya sabes que no me rendiré
You already know that I won't give up
No voy a renunciar a mi casa, que tantos murieron por
I won't give up on my home, that so many died for
Ya sabes que no hay lugar como el hogar, no hay lugar como el hogar
You already know there's no place like home, no place like home
Donde quiera que vaya, no hay lugar como el hogar
Wherever I go, no place like home
No hay lugar como el hogar, no hay lugar como el hogar
No place like home, no place like home
Donde quiera que vaya
Wherever I go
Aquí es donde todo comenzó, todo comenzó (levántate)
This is where it all began, all began (stand up)
Por la tierra que me hizo
Here's to the land that made me
Y me hizo quien soy, quien soy (manos arriba)
And made me who I am, who I am (hands up)
Por la tierra que me crió
Here's to the land that raised me
Hay un hogar para el único lugar que realmente me conoce
There's home for the only place that really knows me
De las grietas en el camino que me llevó
From the cracks in the road that drove me
No hay lugar como el hogar
There's no place like home
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Alicia Keys e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: