Traducción generada automáticamente
Poema Circular
Apparicio Silva Rillo
Poema circular
Poema Circular
No, no me busques más
Não, não me procurem mais
En mi antigua dirección en el campo
No meu velho endereço lá no campo
Me voy a mudar
Eu estou me mudando
Estoy cambiando
Eu estou de mudança
He cambiado
Estou mudado
Entendido
Compreendam
En mi antigua dirección en el campo
No meu velho endereço lá no campo
Sólo el corazón se había ido
Só havia ficado o coração
Menos joven, para el frío de agosto
Já menos moço, para os frios de agosto
Para el verano detuvo los vientos
Para os ventos parados de verão
El resto, los brazos y las piernas
O resto, braços e pernas
Manos, torso y cabeza
Mãos, tronco e cabeça
He estado pagando carga por mucho tiempo
Há muito tempo já pagava fretes
En un camión de carga que solía traerlos
Num caminhão de carga que os trazia
Para la cinta de asfalto
Pela fita do asfalto
Mi uno por uno
Meu um a um
Por supuesto, las piezas vinieron como resistencia
Claro, vinha os pedaços como resistindo
Y cuánto me resistí
E quanto resisti
Fiesta, división
Partido, repartido
La mitad de ahí llamó al otro
A metade de lá chamava a outra
¿Quién se había mudado aquí?
Que havia se mudado para aqui
Iba a ir a
Eu ia
Y en mi antigua dirección en el campo
E no meu velho endereço lá no campo
Había una bomba vacía en el respaldo de la silla
Estava a bombacha vazia, no espaldar da cadeira
Y qué triste es una bomba vacía de su dueño
E como é triste uma bombacha vazia do seu dono
Mi sombrero sin cabeza en las perchas
Meu chapéu sem cabeça nos cabides
Una bufanda de Colorado sin cuello
Um lenço Colorado sem pescoço
Las botas paralíticas junto al orinal debajo de la cama
As botas paralíticas junto ao penico de louça sob a cama
Mi manera de caminar perdido de ellos
O meu jeito de andar perdido delas
No, no me busques en mi antigua dirección en el campo
Não, não me procure mais no meu velho endereço lá no campo
Me voy a mudar
Eu estou me mudando
Estoy cambiando
Eu estou de mudança
He cambiado
Estou mudado
Traje mis maletas años de recoerdos
Trouxe nas malas anos de recuerdos
Los espuelas del abuelo
As esporas do avô
Un mango retovado
Um mango retovado
Un fleco de aleta, un barbicacho
Uma franja de pala, um barbicacho
Un estribo sin loro, un salto mortal
Um estribo sem loro, uma cambona
Una olla de tierra, un poco de buey de barro que no grita
Uma panela com terra, um boizinho de argila que não berra
Y un caballo de viento para montar
E um cavalo de ventos para andar
Todo esto en las maletas, son los que están dentro de nosotros
Tudo isso nas malas, elas que são o avesso da gente
Porque están cerca de nosotros, y nos llevan
Porque são íntimas de nós, e nos carregam
No, no envíes más a mi antigua dirección en el campo
Não, não mandem mais ao meu velho endereço lá no campo
Libros de versos, registros y novelas
Livros de versos, discos e romances
Revistas y periódicos
Revistas e jornais
No hay advertencia de amigos que murieron
Nem avisos de amigos que morreram
No hay noticias de nietos que llegaron como
Nem notícias de netos que chegaram como
El niño Jesús para las Navidades
O menino Jesus pelos natais
Todo esto
Tudo isso
Vino de alma, pan para materia
Vinho de alma, pão para matéria
Tienes una nueva dirección de envío
Tem um novo endereço de remessa
Una casa de brisas y ladrillos
Uma casa de brisas e tijolos
En un pueblo me encantó rápido
Numa cidade que eu amei depressa
Para las raíces del campeón todavía encuentro
Pelas raízes campeiras que ainda encontro
En las calles de sus barrios y traviesas
Nas ruas de seus bairros e travessas
¡Oh, cuánto canté!
Ah, quanto cantei!
De alma limpia y buena boca
De alma limpa e boa boca
En salmos, protestas y oraciones
Em salmos e protestos e orações
Mi estiércol donde dejé plantado
O meu terrunho onde deixei plantado
Lo que tenía en mi corazón
O que tive de melhor no coração
Un día los que vendrán
Um dia os que virão
Sabrán que me he estancado allí
Hão de saber que eu estanciei por lá
En esta casa apoyada por retratos que miran
Nesta casa amparada por retratos que vigilam
En la sombra como guardianes de una herencia
Na sombra como guardas de uma herança
Que no sé quién heredará
Que eu não sei quem herdará
En la casa, fieles como estos gatos
Na casa, fiéis como estes gatos
Eso no cambia, aunque mueves al dueño y te vas
Que não mudam, embora se mude o dono e vá se embora
Serán mis libros y la Victrola
Estarão meus livros e a vitrola
Para hablar por mí a través de mis versos
Para falarem por mim pelos meus versos
Y cantar para mí para la canción
E cantarem por mim pelas cantigas
Y para que me encuentren
E assim, me hão de encontrar
Los que saludan a las puertas del terremoto
Os que saudarem nos portais do terrunho
O de casa
"Ô de casa"
Que en mi época, abrió puertas
Que no meu tempo, escancarava portas
Y abrió corazones para los vagabundos
E abria corações para os andantes
No, no me busques en mi antigua dirección en el campo
Não, não me procure mais no meu velho endereço lá no campo
Me voy a mudar
Eu estou me mudando
Estoy cambiando
Eu estou de mudança
Ya he cambiado
Já mudei
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Apparicio Silva Rillo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: