Traducción generada automáticamente
Ode To The Little Brown Shack Out Back
Ben Colder
Oda a la pequeña cabaña marrón hacia atrás
Ode To The Little Brown Shack Out Back
¿Puedo tener su atención amantes de los letreros de América? Tengo malas noticias
May I have your attention outhouse lovers of America I have bad news
Pasaron una ordenanza en la ciudad y dijeron que tendríamos que derribarla
They passed an ordinance in the town and said we'd have to tear it down
(Oh hombre por qué)
(Oh man why)
Este pequeño ole marrón choza fuera de atrás (oh no hombre)
This little ole brown shack out back (oh no man)
Es tan querido para mí (no pueden hacer eso)
It's so dear to me (they can't do that)
Sí, el departamento de salud dijo que ha terminado el día y está muerto
Yes the health department said it's day is over and dead
(¿Qué saben ellos que no saben en absoluto)
(What do they know they don't know at all)
Pero vivirá para siempre en mi mem'ry (oh sí)
But it will live forever in my mem'ry (oh yes)
Vamos a dejar que lo derribaran (noooooooo nunca)
Are we gonna let 'em tear it down (noooooooo never)
Vamos a marchar allí y vamos a proteger nuestros derechos de ocupantes ilegales
We're gonna march down there nnd we're gonna protect our squatters rights
Ahora cantemos la canción de la victoria uno dos tres
Now let's sing the victory song one two three
No dejes que destruya ese edificio
Don't let 'em tear that dear ole building down
No dejes que derribar ese pequeño edificio marrón
Don't let them tear that little brown building' down
(No dejes que rompan ese pequeño edificio marrón abajo)
(Don't let them tear that little brown building down)
Porque no hay otro como él en el campo o en la ciudad
For there's not another like it in the country or the town
(Un poco difícil de pensar)
(Kind of hard to think)
No hace mucho tiempo que fui a tropezarme con el shnow
It was not so long ago that I went trippin' through the shnow
A esa casa detrás de mi perro
Out to that house behind my ole hound dog
Donde me sentaba a descansar como un pájaro de nieve en su nido
Where I'd sit me down to rest like a snowbird on his nest
Y lee el catálogo de Sears y Roebuck
And read the Sears and Roebuck catalogue
Me tarareaba una melodía feliz espiando a través del cuarto de luna
I would hum a happy tune peepin' through the quarter moon
Como los parientes de mi padre habían hecho antes
As my daddy's kin had done before
Fue en ese lugar tranquilo cuidado diario se podía olvidar
It was in that quiet spot daily cares could be forgot
Y dio el mismo alivio a ricos o pobres
And it gave the same relief to rich or poor
No dejes que destrocen ese pequeño edificio marrón
Don't let 'em tear that little brown building down
No dejes que destruya ese edificio
Don't let 'em tear that dear ole building down
(No dejes que rompan ese pequeño edificio marrón abajo)
(Don't let them tear that little brown building down)
Dales un calcetín a la Sra. Miller
Sock it to 'em Mrs Miller
Porque no hay otro como él en el campo o en la ciudad
For there's not another like it in the country or the town
(Eso les dice que va a estar bien)
(That's tellin' them that'll be alright)
No era una feria de castillos, pero podía soñar mi futuro allí
It was not a castle fair but I could dream my future there
Y construir mis castillos para el drone chaquetas amarillas
And build my castles to the yellow jackets drone
Podría orbitar alrededor del sol luchar con el general Washington
I could orbit round the sun fight with General Washington
O ser rey sobre el trono de oro
Or be a king upon the golden throne
No fue una construcción elegante en absoluto. Teníamos periódicos en la pared
It wasn't fancy built at all we had newspapers on the wall
Y estaba climatizado en invierno
And it was air-conditioned in the winter time
Era sólo una cabaña humilde, pero su puerta nunca se cerró
It was just an humble hut but it's door was never shut
Y un hombre podría entrar sin un centavo
And a man could get inside without a dime
No dejes que destrocen ese pequeño edificio marrón
Don't let 'em tear that little brown building down
No dejes que rompan ese pequeño edificio marrón
Dont let them tear that little brown building down
(No dejes que rompan ese pequeño edificio marrón abajo)
(Don't let them tear that little brown building down)
Porque no hay otro como él en el campo o en la ciudad
For there's not another like it in the country or the town
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ben Colder e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: