Traducción generada automáticamente
Was Hast Du Denn Nur Mit Mir Gemacht
Bernd Cluumlver
¿Qué has hecho conmigo?
Was Hast Du Denn Nur Mit Mir Gemacht
¿Qué me has hecho?
Was hast du denn nur mit mir gemacht?
¿En qué estabas pensando?
Was hast du dir bloß dabei gedacht?
Me haces flotar en la nube siete
Du läßt mich auf Wolke sieben schweben
y no estoy mareado
und ich bin doch nicht schwindelfrei.
¿Qué me has hecho?
Was hast du denn nur mit mir gemacht?
Nunca me has mirado así antes
Du hast mich noch nie so angelacht.
Pero en algún momento mi sueño pasará
Doch irgendwann geht mein Traum vorbei
y estoy sola otra vez
und ich bin wieder allein.
No soy rico y no soy pobre
Ich bin nicht reich und ich bin nicht arm
pero lo que tengo le doy
doch was ich habe geb ich
Sólo pude llegar a ti
käm' ich nur an dich ran.
No soy un Dressman
Ich bin kein Dressman
pero también no feo
aber auch nicht häßlich
y esta vez parece
und diesmal scheint
Me temo que tampoco será confiable
es wird mir leider auch nicht verläßlich.
Siento tu cercanía tan cerca y tan lejos
Ich spür' deine Nähe so nah und so fern
para agarrar y sin embargo en otra estrella
zum Greifen nah und doch auf einem anderen Stern.
¿Qué me has hecho?
Was hast du denn nur mit mir gemacht?
¿En qué estabas pensando?
Was hast du dir bloß dabei gedacht?
Me haces flotar en la nube siete
Du läßt mich auf Wolke sieben schweben
y no estoy mareado
und ich bin doch nicht schwindelfrei.
¿Qué me has hecho?
Was hast du denn nur mit mir gemacht?
Nunca me has mirado así antes
Du hast mich noch nie so angelacht.
Pero en algún momento mi sueño pasará
Doch irgendwann geht mein Traum vorbei
y estoy sola otra vez
und ich bin wieder allein.
Y si crees
Und wenn du glaubst
me vas a hacer pequeño
du kriegst mich klein
entonces usted es engañoso
dann irrst du dich gewaltig
Porque ahora pienso en algo
denn jetzt fällt mir was ein.
Compraré mil globos rojos
Ich kauf mir tausend rote Luftballons
Los volé y me colgué en él y volé lejos
die blas ich auf und häng mich dran und fliege davon.
Floto a través de mundos
Ich schwebe durch Welten
de la tierra hasta ahora
der Erde so fern
y lléame directamente a tu estrella solitaria
und fliege mich direkt auf deinen einsamen Stern.
¿Qué me has hecho?
Was hast du denn nur mit mir gemacht?
¿En qué estabas pensando?
Was hast du dir bloß dabei gedacht?
Me haces flotar en la nube siete
Du läßt mich auf Wolke sieben schweben
y no estoy mareado
und ich bin doch nicht schwindelfrei.
¿Qué me has hecho?
Was hast du denn nur mit mir gemacht?
Nunca me has mirado así antes
Du hast mich noch nie so angelacht.
Pero en algún momento mi sueño pasará
Doch irgendwann geht mein Traum vorbei
y estoy sola otra vez
und ich bin wieder allein.
¿Qué me has hecho?
Was hast du denn nur mit mir gemacht?
¿En qué estabas pensando?
Was hast du dir bloß dabei gedacht?
Me haces flotar en la nube siete
Du läßt mich auf Wolke sieben schweben
y no estoy mareado
und ich bin doch nicht schwindelfrei.
¿Qué me has hecho?
Was hast du denn nur mit mir gemacht?
Me has estado mirando otra vez
Du hast mich schon wieder angelacht.
De repente, el sueño nunca desaparece
Auf einmal geht der Traum nie mehr vorbei
y nunca volveré a estar sola
und ich bin nie mehr allein.
¿Qué me has hecho?
Was hast du denn nur mit mir gemacht?
¿En qué estabas pensando? - ¿Qué?
Was hast du dir bloß dabei gedacht? ...
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bernd Cluumlver e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: