Traducción generada automáticamente
Jaloux de tout
Benjamin Biolay
Celoso de todo
Jaloux de tout
Lo sabía, cariño, no era fácil
Je savais bien, bébé, que c'était pas simple
Que yo era un cobarde, eso es, y lleno de absenta
Que j'étais couard, c'est vrai, et plein d'absinthe
Que era tarde, lo sé, cuando llegó su queja
Qu'il était tard, je sais, quand vint ta plainte
Pero comparada conmigo, eras un santo
Mais qu'à moi, comparée, t'étais une sainte
Sabía, nena, que eras demasiado hermosa
Je savais bien, bébé, que t'étais trop belle
Cuando estalló en la noche pálida
Lorsque tu t'effeuillais dans la nuit pâle
Celoso del más mínimo fag, del más mínimo caballo
Jaloux du moindre pédé, du moindre cheval
Que ibas a subir, nena, yo tenía mucho dolor
Que tu montais, bébé, j'avais trop mal
Ketamina y Pastillas de Gardenal
Kétamine et cachets de Gardénal
No te estoy mintiendo, nena. Pensé que estabas sucia
Je te mens pas, bébé, je te trouvais sale
Estaba atado, sabía a sal
J'étais noué, j'avais un goût de sel
La felicidad se desgasta, es verdad, tan pronto como lo llames
Le bonheur s'use, c'est vrai, dès qu'on l'appelle
Sabía, nena, que estabas al cuadrilo
Je savais bien, bébé, que tu étais d'équerre
Y de la cabeza a los pies, Black & Decker
Et de la tête aux pieds, Black & Decker
Tenías la llama sagrada y la llama Converse
Tu avais la flamme sacrée et des Converse
Eras mi esposa soñada, mi hija de Persia
Tu étais ma femme rêvée, ma fille de Perse
Probablemente tenía demasiado amor en mí mismo
J'avais sans doute trop d'amour en moi
Probablemente eras demasiado hermosa para mí
Tu étais sans doute beaucoup trop belle pour moi
Estaba celoso de todo
J'étais jaloux de tout
Celoso de todo
Jaloux de tout
Sabía, nena, que eras fatal
Je savais bien, bébé, que tu étais fatale
Que ibas a empezar el asalto final
Que tu allais déclencher l'assaut final
Debí haber rociado, sentarme a la mesa
J'aurais dû m'épancher, passer à table
Pero estaba abrumado y miserable
Mais j'étais dépassé et lamentable
No lo entendí, cariño, vi el mal
J'ai rien compris, bébé, j'ai vu le mal
En todas partes, desde todos lados, lea su diario
Partout, de tous côtés, lu ton journal
En todas partes tenía puntos laterales, sudores fríos
Partout j'avais des points de côté, des sueurs froides
Tan pronto como un extraño parecía afable
Sitôt qu'un étranger semblait affable
Me sentí fea, sí, e incurable
Je me sentais laid, ouais, et incurable
Déjame estar sobrio, gris, cocinado como un rastrillo
Que je sois sobre, grisé, cuit comme une râble
Y yo estaba como arrugado y sombrío
Et j'étais comme froissé et comme maussade
Tan pronto como hablaste con los otros en la mesa
Sitôt que tu parlais aux autres à table
Sabía, nena, que era la guerra
Je savais bien, bébé, que c'était la guerre
Debes haberme amado menos de lo que solías
Tu devais moins m'aimer, moins que naguère
Eras la chica más hermosa del mundo
Tu étais la plus belle des filles de la Terre
Olvidarás mis besos, pero no el infierno
Tu oublieras mes baisers, mais pas l'enfer
Probablemente tenía demasiado amor en mí mismo
J'avais sans doute trop d'amour en moi
Probablemente eras demasiado hermosa para mí
Tu étais sans doute beaucoup trop belle pour moi
Estaba celoso de todo, celoso de todo
J'étais jaloux de tout, jaloux de tout
Celosa de todo, estaba celosa de todo
Jaloux de tout, j'étais jaloux de tout
Solías decir, «Te perderé algún día
Tu disais souvent "Je vais te perdre un jour"
Siempre dije: «¡Dices cualquier cosa, como siempre!
Je répondais tout le temps "Tu dis n'importe quoi, comme toujours !"
Solías decir: «Dices viento
Tu disais parfois "Tu dis que du vent"
Siempre dije: «¡Dices cualquier cosa, como a menudo!
Je répondais toujours "Tu dis n'importe quoi, comme souvent !"
Ante
Avant
Ante
Avant
También dijiste, «Te vas a ir
Tu disais aussi "Tu vas t'en aller"
Dije: «Nunca
Je répondais "Jamais"
Nunca te enojaste conmigo
Toi, tu ne m'en voulais jamais
Entonces dijiste: «Mi grande, mi grande
Puis tu disais "Mon grand, mon grand
Hazme el amor otra vez
Refais-moi l'amour"
Nunca contesté
Je répondais jamais vraiment
Pero hicimos el amor de nuevo a menudo
Mais on refaisait l'amour souvent
Ante
Avant
Sabía, nena, que era sombrío
Je savais bien, bébé, que c'était morose
Que teníamos bajo nuestro pie como una rosa
Qu'on avait sous le pied comme une rose
Que estábamos haciendo menos, es verdad, la cosa
Qu'on faisait moins, c'est vrai, la chose
Que había dejado tantos moretones
Que j'avais tant laissé des ecchymoses
Habrás entendido, cariño, que estoy enfadada conmigo misma
Tu auras compris, bébé, que je m'en veux
Que además de estropear todo, le di poco
Qu'en plus de tout gâcher, j'ai donné peu
Tenía un suéter a rayas Hedi Slimane
J'avais un pull rayé Hedi Slimane
Eras mi vida de ensueño, mi primera dama
Tu étais ma vie rêvée, ma première dame
Pero yo estaba celoso de todo
Mais j'étais jaloux de tout
Celoso de todo, celoso de todo
Jaloux de tout, jaloux de tout
Estaba celoso de todo
J'étais jaloux de tout
Probablemente tenía demasiado amor en mí mismo
J'avais sans doute trop d'amour en moi
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Benjamin Biolay e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: