Traducción generada automáticamente
La Route Est Longue
Boulimik Foodfight
The Road East Long
La Route Est Longue
Pulgar en el aire, dolor muscular
Le pouce en l'air, douleur musculaire
Una hora y media en la calle golpeando mi trasero
Une heure et demie dans 'rue à m'pogner l'cul
Camino hasta el final cantando canciones
J'marche a r'culons en chantant des chansons
Al blasfemar tanques a menudo sudados que pasan como vendaval
En blasphémant souvent sué chars qui passent comme des coup d'vent
A una milla a pie se desgasta
Un mille a pied ça use ça use...
No es el tiempo pasado solo lo que me enferma
C'est pas le temps passé tout seul qui m'écoeure
No es caminar lo que me pondrá de mal humor tampoco
C'est pas non plus d'marcher qui va me mettre d'mauvaise humeur
Si empieza a nevar, encontraré algo para calentarme
Si y s'met a neiger 'ma trouver d'quoi pour m'réchauffer
Mi imaginación me sirve para encontrarla menos larga
Mon imagination me sert a trouver ça moins long
Eso realmente me compra, eso me hace frustrar tanto
C'qui m'achale réellement, c'qui m'fait frustrer autant
Son los conductores solitarios los que fingen que no me ven
C'est les chauffeurs solitaires qui font semblant d'pas m'voir
Tienes 3-4 asientos extra, pero no para un vagabundo
T'as 3-4 places en trop mais pas pour un clodo
¿Acabas de esnobberme o le tienes miedo a moé?
Tu viens tu de m'snobber la ou bedon t'as peur de moé?
No tendrás que desviarte, y no te costará más
T'auras pas d'détour a faire et pis sa t'coûtera pas plus cher
Usaremos la conversación si el viaje es demasiado largo
On usera d'la conversation si le trajet s'avère trop long
No me dejes reír. Voy a donde quieras dejarme
Laisse-moé pas poireauter j'm'en va jusqu' oùss tu veux m'laisser
No puedo tener la idea de que no puedes compartir
J'peux pas m'faire a l'idée qu'té pas capable de partager
Pero por suerte siempre hay alguien que te está llevando
Mais heureusement ya toujours quelqu'un qui t'embarque
Un buen samaritano para hacerte llegar un largo camino
Un bon samaritain pour te faire faire un bout d'chemin
Ya sea un raëlian o un anciano que ama a los niños
Qu'ça soye un raëlien ou un vieillard qui aime les gamins
Recuerda siempre que te sacó de problemas
Garde toujours en mémoire qu'il t'a dépêtré du pétrin
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Boulimik Foodfight e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: