Traducción generada automáticamente
Houpetta La Bella
Bourvil
Houpetta La Bella
Houpetta La Bella
En las montañas del maraul
Dans les montagnes en maraude,
La hija del contrabandista
La fille du contrebandier,
En su pequeño burro llevaba en el fraude
Sur son p'tit ân' portait en fraude
Tabaco en su pequeña canasta
Du tabac dans son petit panier.
Cantó el ritournamon
Elle chantait la ritournelle
Que un tipo había hecho para ella
Qu'un gars avait faite pour ell'...
¡Oh! ¡Oye! ¡Oye! ¡Oh! ¡Oye! ¡Oye!
Oh! hé!, oh! hé!
Ell se llamaba a sí mismo Houpetta
Ell' s'app'lait Houpetta,
Atasen esto, mascota allí
Petta-ci, petta-là
Petta-alta, petta-baja
Petta-haut, petta-bas
Houpetta la Bella
Houpetta-la-bella,
Houpetta la Bella
Houpetta-la-bella,
Houpetta, la Mia Bella
Houpetta, la mia bella.
En su burro estaba amamantando
Sur son ân' elle allait,
Atasen esto, mascota allí
Petta-ci, petta-là
Petta-alta, petta-baja
Petta-haut, petta-bas
Houpetta la Bella
Houpetta-la-bella,
Houpetta la Bella
Houpetta-la-bella,
En su voz fresca cantaba: ¡Hola!
De sa voix fraîche elle chantait : coucou !
En la distancia el eco le respondió: ¡Hola!
Au loin l'écho lui répondait : coucou !
Cuando el pequeño burro estaba haciendo, hola! ¡Ja!
Quand le petit âne faisait, hi! han!
En la distancia, el eco respondió: la misma cosa
Au loin l'écho lui répondait : la même chose,
Aquí, ahí, ahí, ahí
Coucou-ci, coucou-là,
Petta'it, petta'it
Petta-ci, petta-là;
El eco mezcló todo eso
L'écho mêlait tout ça
Por la hermosa Houpetta
A la belle Houpetta.
Oh, sí. ¡Ay! ¡Ay! - ¿Qué?
Ah! ah! ah! ..........
Pero un buen día la tomaron
Mais un beau jour elle se fit prendre,
Por un oficial de aduanas, un tipo guapo
Par un douanier, un bien beau gars,
¿Quién se lo llevó sin más lejos
Qui lui a pris sans plus attendre,
Todo lo que tenía por tabaco
Tout ce qu'elle avait comme tabac.
Clyando al contrabandista
En pleurant la contrebandière
Dijo: «No me hagas sufrir
Lui dit : "ne me fais pas d'misèr's"
¡Oh! ¡Oye! ¡Oye! ¡Oh! ¡Oye! ¡Oye!
Oh! hé!, oh! hé!
Mi nombre es Houpetta
Je m'appelle Houpetta,
Atasen esto, mascota allí
Petta-ci, petta-là
Petta-alta, petta-baja
Petta-haut, petta-bas
Houpetta la Bella
Houpetta-la-bella,
Houpetta la Bella
Houpetta-la-bella,
Houpetta, la Mia Bella
Houpetta, la mia bella.
No quiero que toques mi paquete de tabaco
Je ne veux pas qu'tu touch's à mon paquet d' tabac,
Por favor, no quiero
Je t'en prie, je n'veux pas,
No lo es, no lo es
Ce n'est pas, ce n'est pas
No lo es, no lo es
Ce n'est pas, ce n'est pas
No es tu caja de tabaco
Ce n'est pas ta tabatière.
Pero el oficial de aduanas dijo: «Tengo que
Mais le douanier lui, il a dit : "je dois"
E inmediatamente el eco respondió
Et tout de suite l'écho répondit :
hablado
{parlé:}
Nada porque no había gritado lo suficientemente fuerte
Rien parce qu'il n'avait pas crié assez fort
Así que finalmente dijo, «Bueno, la v'la
Alors finalement elle lui a dit : "ben, le v'la".
Pero para burlarse de ella, él respondió: «¡Gracias! Yo no fumo
Mais pour s'moquer d'ell' il répondit : "merci ! j'fum'pas"
Así es como Houpetta
C'est ainsi qu'Houpetta
Salvó todo su tabaco
Sauva tout son tabac
El pequeño burro trotta
Le petit ân' trotta,
Houpetta Emmena
Emmena Houpetta
Oh, sí. ¡Ay! ¡Ay! etc
Ah! ah! ah! ...
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bourvil e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: