Traducción generada automáticamente
True Story
Burden
Historia Verdadera
True Story
Tengo estos recuerdos de cuando sólo tenía 8 años
I got these memories of when I was only 8
La puerta del dormitorio estaba cerrada, mi mamá estaba siendo golpeada
Bedroom door was locked, my mom was being beat
Y gritando violación
And screaming rape
¡Kenny abre la puerta!
Kenny open the door!
Quiero, pero no puedo
I want to but I can't
En el trailer de su novio
In her boyfriend's trailer
En la sala de estar, su compañero de cuarto haciendo manivela
In the living room, his roommate doing crank
¿Qué carajo estás haciendo?
What the fuck are you doing!
Mis mamás llorando por ayuda
My mamas crying for help
Fue cuando me enteré de lo que era un cobarde
Thats when I learned what a coward was
Algo que nunca sentí
Something I never felt
Llamé al 911, y dejé el teléfono solo
I dialed 911, and I left the phone by itself
Me gustaría tener un arma
I wish that I had I gun
Porque yo lo habría enviado al infierno
Cause I woulda sent him to hell
Envíen a todos al infierno
Send everybody to hell
Entonces recuerdo que la policía vino y se lo llevó
Then I remember the cops came and took him away
Lágrimas en mi cara mamas
Tears in my mamas face
Dios sabe lo mal que deben saborear
Lord knows how bad they must taste
Y cada vez que pienso en ello hasta el día de hoy
And every time I think about it up to this day
Ese niño indefenso que era, me pone furioso
That helpless little kid I was, it throws me into a rage
Hablé con mi papá cuando tenía 5 años
Spoke to my pops when I was 5
En el teléfono
On the phone
No lo conozco como papá, así que lo llamé Clyde
I ain't know him as dad so I called him Clyde
Supongo que llamarlo por su nombre, debe herir su orgullo
Guess me calling him by his name, it musta hurt his pride
Todo lo que escuché fue hacer clic y eso es lo último que escuché de él en la vida
All I heard was click and thats the last I heard from him in life
Pero eso no es una locura
But that ain't crazy
14, estaba en libertad condicional
14, was on probation
Tener pensamientos suicidas, y esta voz, vino de Satanás
Having suicidal thoughts, and this voice, it came from Satan
Tenía una cuerda atada alrededor de una rama con la que mi cachorro solía jugar
Had a rope tied around a branch my puppy used to play with
Y un día me envolvió esa cuerda alrededor de mi cuello y empezó a colgar
And one day I wrapped that rope around my neck n starts hanging
¿Qué carajo estaba pensando?
What the fuck was I thinkin
Mamá me vio por la ventana
Mama seen me through the window
Salió corriendo y me salvó
She ran outside and saved me
No puedo creer que casi la hice enterrar a su bebé
Can't believe I really almost made her bury her baby
Culpa a la música rap
Blame it on rap music
Sí, demasiado Slim Shady
Yea too much Slim Shady
Juro por Dios que solía ir a la iglesia y sentir que me odian
Swear to God I used to go to church and feel like they hate me
Pero nada de eso fue horrible como la noche que perdí a Austin
But none of that was awful as the night I lost Austin
Y ha sido tan jodidamente largo
And its been so fuckin long
Nunca puse esto en una canción como esta, no
I never put this in a song like this, no
Nunca pensé que lo iba a romper así, no
I never thought id break it down like this, no
Así que él y yo éramos amigos como, amigos de todos los días como
So, me and him were homies like, everyday homies like
Despierta cada mañana, prolly llamando, viniendo, como
Wake up every morning, prolly calling, comin over, like
Maldita sea, necesitamos un poco de venir como
Damn we need some come up like
Maldita sea, necesitamos algo de dinero como
Damn we need some money like
Hustle prisa prisa prisa prisa, las cosas finalmente iban bien, hasta la noche
Hustle hustle hustle, things were finally going right, until the night
Hasta la noche que vi morir a mi amigo
Until the night I seen my dawg die
Sí, a un pie de distancia de mí
Yea, about a foot away from me
Cerebros volaron por toda la pared hombre que no podías imaginar esto
Brains blowed all over the wall man you couldn't imagine this shit
Pero escucha
But listen
Mira, un par de nervios, un par de armas
Look, couple of jitts couple of guns right
Sólo follaba con uno derecho
Just fuckin around fuckin with one right
Calibre 12, no sabemos que estaba cargado
12 gauge, we ain't know it was loaded
De repente se disparó y el barril explotó
Suddenly it went off and the barrel exploded
Empecé a gritar tu nombre
I started screaming your name
Pero estás muerto y lo sé
But you're dead and I know it
La bala que entró en tu cerebro
The slug it entered your brain
Y luego la sangre seguía derramando
And then the blood just kept pouring
Para mí esto es un recuerdo, para ellos es sólo horror
To me this is a memory, to them its just horror
Corrí afuera, llamé a la policía, y me quedé en el porche
I ran outside, I called the police, and I just stood on the porch
Oí las sirenas, vi las luces, pero estaba entumecido
I heard the sirens, seen the lights but I was numb
No hablé cuando corrieron tirando de sus armas
I didn't speak when they ran up pulling they guns
Me arrodillé y empecé a llorar
I just dropped to my knees and started crying
Dijo que mi mejor amigo acaba de morir y luego apunté dentro
Said my best friend just died and then I pointed inside
Entonces, por supuesto, cuando me preguntaron, mentí
Then of course when they questioned me I lied
Pero al final aún me acusaron de homicidio, homicidio
But at the end I still got charged with manslaughter, homicide
Me gustaría poder decirte que esto es ficción, pero no es
I wish that I could tell you this is fiction, but its not
Desde que llegué a casa desde la cárcel
Since I been home from prison
La música es lo único que tengo
Music's the only thing I got fuck
Matarme o calumniarme, me importa un carajo
Slaughter me or slander me, I don't give a fuck
Ese hombre no me hace daño en absoluto, no
Man that shit don't hurt me at all, naw
Como si no tuvierais idea de en qué carajo consistía mi vida
Like y'all have no idea what the fuck my life consisted of
Y no sé qué carajo hizo el tuyo tampoco, como
And I don't know what the fuck yours did either, like
De verdad como, no se puede mirar a alguien y asumir nada
For real like, you can't look at someone and assume nothing
Me oíste como, la gente pasa por cosas
You heard me like, people go through shit
La gente pasa por cosas que nunca hiciste
People go through shit you never did
En todos los ámbitos de la vida, en todo el mundo
In all walks of life, all around the world
Sólo porque sonrían
Just cause they smiling
Eso no quiere decir que no estén en el dolor
That don't mean that they ain't hidin pain
Hombre todo el mundo esconde dolor como
Man everybody's hiding pain like
Todos tienen cosas que no quieren que la gente sepa
Man everybody has shit they don't want people to know
Charla de verdad
Real talk
Tío, no tengo miedo de hacerte saber quién soy
Man I just ain't afraid to let you know who I am
Comparte quien soy contigo, porque
Share who I am with you, cause
Su auténtico
Its authentic
Es demasiado real para ser falso, me sientes como
Its too real to be fake, you feel me like
Hombre que se joda
Man fuck it
Hombre, si pudiera decir una cosa sería
Man if I could say one thing it'd be
No dejes que tu pasado determine tu futuro
Dont let your past determine your future
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Burden e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: