Quelqu'un M'a Dit
Carla Bruni
Alguien Me Lo Dijo
Quelqu'un M'a Dit
Me han dicho que nuestras vidas no valen gran cosa
On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose
Pasan en un instante, como rosas que se marchitan
Elles passent en un instant, comme fanent les roses
Me dicen que el tiempo que se nos va es un cabrón
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Que se abriga con nuestras penas
Que, de nos chagrins, il s'en fait des manteaux
Sin embargo, alguien me ha dicho
Pourtant, quelqu'un m'a dit
Que tú me amabas aun
Que tu m'aimais encore
Es que alguien me ha dicho
C'est quelqu'un qui m'a dit
Que me amabas aun
Que tu m'aimais encore
¿Será posible, entonces?
Serait-ce possible alors?
Dicen que el destino se burla bien de nosotros
On dit que le destin se moque bien de nous
Que no nos da nada y nos promete todo
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
Parece que la felicidad está al alcance de la mano
Parait que le bonheur est à portée de main
Entonces extendemos la mano y volvemos a la locura
Alors on tend la main et on se retrouve fou
Sin embargo, alguien me ha dicho
Pourtant, quelqu'un m'a dit
Que aun me amabas
Que tu m'aimais encore
Fue alguien quien me dijo
C'est quelqu'un qui m'a dit
Que aun me amabas
Que tu m'aimais encore
¿Será posible, entonces?
Serait-ce possible alors?
¿Será posible, entonces?
Serait-ce possible alors?
¿Pero quién me dijo que todavía me amas?
Mais qui est-ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais?
Ya no me acuerdo, era tarde en la noche
Je ne me souviens plus, c'était tard dans la nuit
Todavía escucho la voz, pero ya no veo sus rasgos
J'entends encore la voix, mais je ne vois plus les traits
El te ama, es secreto, no le digas que te lo dije
Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que j'vous l'ai dit
Ya ves que alguien me dijo
Tu vois, quelqu'un m'a dit
Que aun me amabas
Que tu m'aimais encore
Realmente me han dicho
Me l'a-t-on vraiment dit
Que aun me amabas
Que tu m'aimais encore
¿Será posible, entonces?
Serais-ce possible alors?
Me han dicho que nuestras vidas no gran cosa
On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose
Pasan en un instante, como se desvanecen las rosas
Elles passent en un instant, comme fanent les roses
Me dicen que el tiempo que se nos va es un cabrón
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Que se abriga con nuestras tristezas
Que, de nos tristesses, il s'en fait des manteaux
Sin embargo, alguien me dijo
Pourtant, quelqu'un m'a dit
Que aun me amabas
Que tu m'aimais encore
Fue alguien quien me dijo
C'est quelqu'un qui m'a dit
Que aun me amabas
Que tu m'aimais encore
¿Sería posible, entonces?
Serait-ce possible alors?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Carla Bruni e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: