Traducción generada automáticamente
La chanson de Bruno
Charles Trénet
La canción de Bruno
La chanson de Bruno
El amor sonríe a quién sabe cómo sonreirle. El amor responde quién sabe escucharlo.Debajo de su ventana, viene esta noche a contarLas palabras antiguas que ha reinventado.No se necesita ningún libro para traducirlos.Para entenderlo, solo escuchar.El amor sonríe a quién sabe sonreir.El amor responde a quién sabe hablar a él. Puede que estés cansado. Descansa quieto, no he respondido. El amor está ahí quien sabe reconocerlo. Es gracias a mí primero que lo viste. Arriesgarás tu vida por mí tal vez perderte, arriesgaría mucho más
L'amour sourit à qui sait lui sourire.L'amour répond à qui sait l'écouter.Sous ta fenêtre, il vient ce soir te direLes mots anciens qu'il a réinventés.Point n'est besoin de livre pour les traduire.Pour le comprendre, il suffit d'écouter.L'amour sourit à qui sait lui sourire.L'amour répond à qui sait lui parler.Tu es lassé peut-être.Ah ! Reste encore, je n'ai pas répondu.L'amour est là à qui sait le reconnaître.C'est grâce à moi d'abord que tu l'as vu.Tu vas risquer ta vie pour moi peut-être.En te perdant, je risquerais bien plus.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Charles Trénet e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: