Traducción generada automáticamente
L'orgue des amoureux
Édith Piaf
El órgano de los amantes
L'orgue des amoureux
Un viejo órgano espinoso
Un vieil orgue de Barbarie
Vino a jugar el otro día
Est venu jouer l'autre jour
Debajo de mi ventana, en el patio
Sous ma fenêtre, dans la cour
Una antigua canción de amor
Une ancienne chanson d'amour
Y por nada, nada que variar
Et pour que rien, rien ne varie,
El amor rima siempre
Amour rimait avec toujours.
Escuchar este romance
En écoutant cette romance
Eso me recordó el pasado
Qui me rappelait le passé,
Pensé que tenía suficiente
Je crus que j'en avais assez
Pero como por desgracia, todo se está reiniciando
Mais comme hélas, tout recommence,
Todo, por desgracia, ha comenzado de nuevo
Tout hélas a recommencé,
Todo, por desgracia, comenzó de nuevo
Tout hélas a recommencé.
Te di mi corazón
Je t'ai donné mon coeur.
Te di mi vida
Je t'ai donné ma vie
Y mi alma
Et mon âme ravie,
A pesar de tu aire burlado
Malgré ton air moqueur,
Volvamos todos al coro
Reprenons tous en choeur,
Es tuyo de por vida
Est à toi pour la vie.
Pero es verdad, cuando pienso en ello
C'est pourtant vrai, lorsque j'y pense,
Que lo amaba tanto
Que je l'aimais éperdument
Y que nunca ningún amante
Et que jamais aucun amant
No me ha causado más tormentos
Ne m'a causé plus de tourments,
Pero esa es mi recompensa
Mais voilà bien ma récompense
Por creer en sus juramentos
D'avoir pu croire en ses serments.
Fue suficiente para tener una aventura
Il a suffi d'une aventure
Lo más banal en la verdad
Plus banale en vérité
Así que una hermosa noche, sin dudar
Pour qu'un beau soir, sans hésiter,
Obedece su naturaleza
Il obéit à sa nature.
No me lo merecía
Je ne l'avais pas mérité.
No me lo merecía
Je ne l'avais pas mérité.
Te di mi corazón
Je t'ai donné mon coeur.
Te di mi vida
Je t'ai donné ma vie
Y mi alma
Et mon âme ravie,
A pesar de tu aire burlado
Malgré ton air moqueur,
Volvamos todos al coro
Reprenons tous en choeur,
Es tuyo de por vida
Est à toi pour la vie.
¿Qué podemos hacer contra nosotros mismos?
Que pouvons-nous contre nous-mêmes?
Cada uno de nosotros sigue nuestro camino
Chacun de nous suit son chemin.
Es el destino de todos los humanos
C'est le sort de tous les humains
Pero aquellos que van de la mano
Mais ceux qui vont main dans la main
Diciendo: «Te amo
En se disant tout bas "je t'aime"
Debe considerar al día siguiente
Devraient songer aux lendemains
En un triste ritornamon
Sur une triste ritournelle
Cuyo eco voló rápidamente
Dont l'écho s'est vite envolé.
El órgano al final se fue
L'orgue à la fin s'en est allé
Y, perdonando al infiel
Et, pardonnant à l'infidèle,
Canté para consolarme
J'ai chanté pour me consoler,
Canté para consolarme
J'ai chanté pour me consoler.
Te di mi corazón
Je t'ai donné mon coeur.
Te di mi vida
Je t'ai donné ma vie
Y mi alma
Et mon âme ravie,
A pesar de tu aire burlado
Malgré ton air moqueur,
Volvamos todos al coro
Reprenons tous en choeur,
Es tuyo de por vida
Est à toi pour la vie.
Te di mi corazón, te di mi vida
Je t'ai donné mon coeur, je t'ai donné ma vie…
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Édith Piaf e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: