Traducción generada automáticamente
Going Through Changes
Eminem
Ir a través de los cambios
Going Through Changes
Estoy pasando por cambios
I'm going through changes
Estoy pasando por cambios
I'm going through changes
Últimamente, siento que estoy rodando por Delf como Philly
Lately, I really, feel like I'm rolling for delf like Philly
Siento que estoy perdiendo el control de mí mismo, sinceramente
Feel like I'm losing control of myself, I sincerely
Discúlpate si todo lo que sueno es que me estoy quejando
Apologize if all that I sound like is I'm complaining
Pero la vida sigue complicando
But life keeps on complicating
Y estoy debatiendo sobre dejar este mundo esta noche
And I'm debating on leaving this world this evening
Incluso mis chicas pueden ver que estoy de duelo, intento ocultarlo, pero no puedo
Even my girls can see I'm grieving, I try and hide it, but I can't
¿Por qué actúo como si estuviera todo alto y poderoso cuando dentro me estoy muriendo?
Why do I act like I'm all high and mighty when inside I'm dying?
Finalmente me estoy dando cuenta, necesito ayuda
I am finally realizing, I need help
No puedo hacerlo yo mismo, demasiado débil
Can't do it myself, too weak
Dos semanas he estado teniendo altibajos, yendo a través de picos y valles
Two weeks I've been having ups and downs, going through peaks and valleys
Dilly dando vueltas con la idea de acabar con esto aquí
Dilly dallying 'round with the idea of ending this shit right here
Estoy odiando mi reflejo, camino por la casa tratando de luchar contra los espejos
I'm hating my reflection, I walk around the house trying to fight mirrors
No soporto lo que parezco, sí, me veo gorda
I can't stand what I look like, yeah, I look fat
Pero, ¿qué me importa? Me importa un carajo, lo único que temo es a Hailie
But what do I care? I give a fuck, only thing I fear is Hailie
Me temo que si cierro los ojos podría verla
I'm afraid if I close my eyes then I might see her, shit
Estoy pasando por cambios
I'm going through changes
Estoy pasando por cambios
I'm going through changes
Me encierro en el dormitorio, en el baño, durmiendo al mediodía
I lock myself in the bedroom, bathroom, napping at noon
Sí, papá está de mal humor, siempre te está irritando
Yeah, dad's in a bad mood, he's always snapping at you
Marshall, ¿qué pasó que no puedes parar con estas pastillas?
Marshall, what happened that you, can't stop with these pills?
Y te has caído con tus habilidades y tus propios fans se ríen de ti
And you've fallen off with your skills and your own fans are laughing at you
Se convierte en un problema, eres demasiado cobarde para abordar
It become a problem, you're too pussy to tackle
Levántate, sé un hombre, ponte de pie, un hombre de verdad habría tenido esto manejado
Get up, be a man, stand, a real man would have had this shit handled
Sabes que acabas de tener tu corazón arrancado y aplastado
Know you just had your heart ripped out and crushed
Dicen que la prueba se ha vuelto loca, homie acaba de salir y reventar, no
They say Proof just flipped out, homie just whipped out and bust, nah
No es como Doodey hacer eso, no dispararía a nadie, pelearía primero
It ain't like Doodey to do that, he wouldn't fucking shoot at nobody, he'd fight first
Pero quedarse en él solo empeora la noche
But dwelling on it only makes the night worse
Ahora estoy tomando Vics, Percs y Pastillas de Metadona
Now I'm popping Vics, Percs and Methadone pills
Sí, Em, verso apretado, lo mataste
"Yeah, Em, tight verse, you killed it"
Malditos traficantes me rodean como si hombres
Fucking drug dealers hang around me like yes men
Y van a hacer lo que yo diga cuando, yo lo diga
And they gonna do whatever I says when, I says it
Es en su mejor interés proteger su inversión
It's in their best interest to protect their investment
Y acabo de perder a mi maldito mejor amigo, así que al diablo supongo entonces
And I just lost my fucking best friend, so fuck it I guess then
Estoy pasando por cambios
I'm going through changes
Estoy pasando por cambios
I'm going through changes
No sé lo que voy a hacer, pero sigo pasando por los cambios
Don't know what I'm gonna do, but I just keep on going through changes
Mis amigos no pueden entender este nuevo yo, eso es comprensible, hombre
My friends can't understand this new me, that's understandable, man
Pero piensa en lo plátanos que serías, que serías un animal también
But think how bananas you'd be, you'd be an animal too
Si estuvieras atrapado en esta fama y enjaulado en ella como un zoológico
If you were trapped in this fame and caged in it like a zoo
Y todo el mundo te está mirando, ¿qué quieres que haga?
And everybody's looking at you, what you want me to do?
Estoy empezando a vivir como un recluso y la verdad es
I'm starting to live like a recluse and the truth is,
La fama está empezando a darme una excusa para estar en un nivel bajo
Fame is starting to give me an excuse to be at a all time low
Me siento solo en mi cine en casa viendo el mismo maldito DVD de la primera gira
I sit alone in my home theater watching the same damn DVD of the first tour
La última gira, él todavía estaba vivo y duele
The last tour, he was still alive and it hurts
Así que me adelanta, las pastillas para dormir me harán sentir bien
So I fast forward, sleeping pills will make me feel alright
Y si aún estoy despierto en medio de la noche
And if I'm still awake in the middle of the night
Sólo tomaré un par más, sí, tienes toda la razón
I'll just take a couple more, yeah, you're motherfucking right
No voy a bajar la velocidad para nadie, estoy casi obligado a casa
I ain't slowing down for no one, I am almost homeward bound
Casi en coma, sí, amigo, vamos a dárselos
Almost in a coma, yeah, homie, come on dole 'em out
Papi, no te mueras en mí, papi, mejor mantente firme!
"Daddy, don't you die on me, daddy, better hold your ground!"
Carajo, ¿no sé el sonido de esa voz, sí, nena, abrázame
Fuck, don't I know the sound of that voice, yeah, baby, hold me down
Estoy pasando por cambios
I'm going through changes
Estoy pasando por cambios
I'm going through changes
No sé lo que voy a hacer, pero sigo pasando por los cambios
Don't know what I'm gonna do, but I just keep on going through changes
Despierta en el hospital lleno de tubos, pero de alguna manera estoy tirando a través de
Wake up in the hospital full of tubes, but somehow I'm pulling through
Juro que cuando vuelva seré a prueba de balas
Swear when I come back I'ma be bullet proof
Voy a hacerlo sólo por Proof
I'ma do it just for Proof
Creo que debería exponer algunos hechos porque puede que no vuelva a tener la oportunidad de decir la verdad
I think I should state a few facts 'cause I may not get a chance again to say the truth
Diablos, me di cuenta que ¿y si no hubiera llegado a través de
Shit, it just hit me that what if I would not have made it through
Pienso en las cosas que nunca te habría dicho
I think about the things I would have never got to say to you
Nunca podría hacerlo bien, así que esto es lo que vine a hacer
I'd never get to make it right, so here's what I came to do
Hailie esta es para ti, Whitney y Alaina también
Hailie this one is for you, Whitney and Alaina too
Todavía amo a tu madre, eso nunca cambiará
I still love your mother, that'll never change
Piensa en ella todos los días, nunca podríamos juntarnos
Think about her every day, we just could never get it together
Oye, ojalá hubiera una mejor manera de decirlo
Hey, wish there was a better way for me to say it
Pero lo juro por todo, haré cualquier cosa por ella en cualquier día
But I swear on everything, I'll do anything for her on any day
Hay demasiadas cosas que explicar
There are just too many things to explain
Cuando llueve, supongo que derrama
When it rains, guess it pours
Sí, así es, desearía que no hubiera dolor, pero no puedo fingir que no hay nada
Yes, it does, wish there wasn't any pain, but I can't pretend there ain't
No estoy echando ninguna culpa, no estoy señalando con los dedos
I ain't placing any blame, I ain't pointing fingers
Dios sabe que nunca he sido un santo
Heaven knows I never been a saint
Sé que se siente como si acabáramos de enojar nuestra historia y justo hoy
I know that it feels like we just pissed away our history and just today
Miré su foto, casi si decir, «Te extraño», inconscientemente
I looked at your picture, almost if to say, "I miss you", subconsciously
Ojalá no terminara así, pero tenía que irme
Wish it didn't end this way, but I just had to get away
No sé por qué, no sé qué más decir, supongo que
Don't know why, I don't know what else to say, I guess I'm…
Estoy pasando por cambios
I'm going through changes
No sé lo que voy a hacer, pero sigo pasando por los cambios
Don't know what I'm gonna do, but I just keep on going through changes
Estoy pasando por cambios
I'm going through changes
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Eminem e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: