Traducción generada automáticamente
On N'a Pas Tous La Chance
Fabe
No tenemos toda la suerte
On N'a Pas Tous La Chance
No todos tenemos la oportunidad, está claro
On n'a pas tous la chance, c'est clair
Para tener una casa en la playa para vivir junto al mar
D'avoir une maison sur la plage de vivre au bord de la mer
Para nosotros es torres de piedra, hormigón, hierro, venerados hermanos
Pour nous c'est tours de pierre, béton, fer, frères vénères
Que un día sueñan con conocer la vida de un padre
Qui rêvent un jour d'connaître une vie pépére
No todos tenemos la oportunidad de vivir felices
On a pas tous la chance de vivre dans l'bonheur.
A nosotros los hermanos mueren madres lloran
Chez nous les frères meurent les mères pleurent,
Los tipous tienen rabia en sus corazones, no todas las posibilidades de ser
Les tipeux ont la rage au cœur, pas tous la chance d'être
Bueno, no todos tenemos la oportunidad
Bien portants, on n'a pas tous la chance
Para estar vivo... ¿Pero realmente vivimos?
D'être en vie... Mais est-ce qu'on vit vraiment?
Malik
Malik
No todos tenemos la oportunidad de estar sanos
On n'a pas tous la chance d'être en bonne santé
Al Hamdulila» si me quedo antes de morir, quiero que
« Al hamdulila » si j'reste avant d'crever, j'veux qu'on
Dime dónde está el cielo en este país
M'dise il est où l'paradis dans c'pays là.
Aquí esperamos más después de la caridad de la Madre Teresa
Tu sais ici on attend plus après la charité d'mère thérésa
Estoy representando la pintura que me hizo perder
J'décris l'tableau qui m'a fait perdre
La sonrisa de la Mona lisa en suma
Le sourire de la Mona lisa en somme
Nos han colocado aquí y allá
On nous a placés ici et là.
Escribo para ti, para ver lo mismo
J'écris pour toi, pour plus voir les mêmes
Castigar, el dinero fácil quema
Qu'on punit, l'argent facile brûle
Las alas de los ángeles sucios. No todos tenemos
Les ailes des anges salis. On n'a pas tous
Las mismas probabilidades en este maldito lugar, tierra natal
Les mêmes chances en ce lieu maudit, terre d'accueil
Ciudad de Cemento y barrios de tugurios
Cité ciment et taudis
Triste vivido donde el hormigón parece
Triste vécu là où le béton ressemble
En el desierto, donde los policías practican en
Au désert, là où les flics pratiquent sur
¡Los safaris no importan mucho!
Nous des safaris, ça fait rien tant pis !
Mientras los niños gritan
Tandis qu'des gamins s'foutent en l'air
Un juego de gángster ladrones, el mal
A jouer les escrocs gangsters, mal
Se ha ido de la nada del infierno, espera cuánto
Partis de rien l'enfer, attend combien
De nuestros hermanos, no tenemos la oportunidad de ser
D'nos frères, on n'a ni la chance d'être
Originario de la zona, ni la oportunidad de tener
Originaires du coin, ni la chance d'avoir
Crece en un lugar agradable
Grandit dans un endroit bien.
¿Cuántos no tienen abogados durante un juicio?
Combien n'ont pas d'avocat pendant un procès?
Así que caemos, cuánto por la vida
Alors on tombe, combien pour qu'la vie
Es sólo una bomba lista para explotar
N'est plus qu'une bombe prête à exploser
No todos tenemos la oportunidad de tener un destino
On n'a pas tous la chance d'avoir un destin
Todo rastreado, un padre de alto rango, sangre
Tout tracé, un père haut placé, le sang
Papeles y un nombre francés, hijo
Des papiers et un nom français, fils
Inmigrantes, Metis, Malik, memoria cargada
D'immigrés, métis, Malik, la mémoire chargée
Nacido en 25 m2 apretado a 6 enloquecer
Né dans 25 m2 serrés à 6 à en devenir tarés
Les deseo éxito a todos
Je souhaite à tout le monde de réussir
¡Buena suerte! Soy uno de los que la miseria
Bonne chance ! j'fais partie de ceux que la misère
Otros ya no se ríen
D'autrui n'fait plus rire…
No todos somos afortunados, mira a tu alrededor
On n'a pas tous la chance, regarde un peu autour
De ti. ¿Por qué: en todas partes las mismas leyes, no todos
De toi. Pourquoi : partout les mêmes lois, pas tous
Los mismos derechos, no toda la suerte, muchos lo saben
Les mêmes droits, pas tous la chance, beaucoup le savent
Algunos tafetán duro y otros
Certains taffent dur et d'autres
Prefiere vender «savs» que no todos
Préfèrent vendre des « savs » on n'a pas tous
La misma paciencia, la misma conciencia
La même patience, la même conscience
Las cosas y es probablemente por eso que
Des choses et c'est sûrement pour ça qu'on
No todos lo suficientemente afortunados de haber tenido éxito en la escuela
A pas tous la chance d'avoir réussi à l'école.
Lamento la clase, los diplomas
J'regrette la classe, les diplômes
Pero no las horas de pegamento
Mais pas les heures de colle
No todos tenemos la oportunidad de crecer en
On n'a pas tous la chance de grandir à
Refugio del peligro en una familia que
L'abri du danger dans une famille qui
no tiene preocupaciones por comer
n'a aucun soucis pour manger…
De desgloses de hojas a consultas
Des pannes de feuilles aux interrogations
Tengo tantos, ellos me tienen a mí
J'en ai tellement eu qu'ils m'ont
Tomado para un estudiante de segunda mano, a todos
Pris pour un élève d'occasion, à tous
Mis proveedores oficiales traen
Mes fournisseurs officiels apporteurs
Materias primas durante el año
De matières premières durant l'année
Escuela por lo que son nuestros primeros
Scolaire par ce qu'ils sont nos premiers
Partidarios, no todos tenemos la oportunidad
Supporters, on n'a pas tous la chance
De los que nos dejaron en la cocina
De ceux qui nous laissaient en galère
En la parte inferior de la clase, frontal o lateral
Au fond d'la classe, devant ou sur les côtés
Siempre «en un perro» y siempre un libro
Toujours « en chien » et toujours un bouquin
Para comprar... El dinero decía: «¡Vamos!
A acheter... L'argent m'a dit « les cours lâche-les! »
Pero ya que todos quieren eso
Mais comme ils veulent tous ça
Mientras pude, me quedé con él
Tant qu'j'ai pu j'm'y suis accroché.
No quería ser cobarde
J'voulais pas faire preuve de lâcheté
Además, ya lo has visto, los padres se están confundiendo con fuerza
En plus t'as vu, les parents taffent dur
¡Iban a acabar conmigo! esparcirme
Ils allaient m'achever ! m'éparpiller
En el BHV, en el departamento de «vida en el aire» se agotaron
Au BHV, au rayon « vie en l'air » bradé.
No todos tenemos la oportunidad, no todos tenemos el
On n'a pas tous la chance, on n'a pas tous la
Poisse, no todos tenemos la importancia que usamos
Poisse, on n'a pas tous l'importance qu'on porte
A los eventos que pasan. No tenemos
Aux événements qui passent. On n'a pas
Toda clase, inteligencia o
Tous la classe, l'intelligence ou bien
Elocuencia pero sufrimos todas las consecuencias
L'éloquence mais on subit tous les conséquences
Vas y Mehdi detiene la secuencia
Vas y Mehdi arrête la séquence.
El hombre liberado está empezando
Y'a l'affranchi qui commence.
No tenemos la oportunidad, trabajamos como
On n'a pas la chance, on travaille comme
Perros. Para que un hijo inmigrante se saliera con la suya
Des chiens. Pour un fils d'immigré s'en sortir
Se convierte en una tarea pesada. Realidad dura
Devient une lourde tâche. Dure réalité
Sobre una base diaria lo mismo, yo
Au quotidien la même rengaine, j'me
Demuestra evitar el sistema
Démène pour ne pas subir le système
No todos tenemos una oportunidad. No lo hice
On n'a pas tous la chance. J'n'ai pas
El botín para elegir. Hago mis cosas, yo
L'embarras du choix. J'fais mes affaires, je
Esperemos que un día salga el sol
Garde espoir le soleil se lèvera un jour
El siguiente. Si Dios quiere, todos tendremos el
Prochain. Si dieu le veut on aura tous la
Suerte mientras tanto, me muevo hacia adelante, evito
Chance en attendant, j'avance, j'évite
La tendencia, rompiendo el punto muerto
La tendance, sortir de l'impasse
Levanta la cabeza haciendo su educación
Lever la tête faire son éducation.
Dibuja una línea en el pasado. Mantenimiento de las lecciones
Tirer un trait sur le passé. Garder les leçons
Sin maneras, construyo mi futuro porque
Sans façons, j'construis mon avenir car
Está cerca. No es tan feo
Il est proche. Il n'est pas si moche
Incluso si mis bolsillos están vacíos
Même si vides sont mes poches.
Tengo que aguantar, a pesar de todos los obstáculos
Faut qu'je m'accroche, malgré tous les obstacles
Voy a seguir mi camino. No todos tenemos
J'poursuis mon chemin. On n'a pas tous
Suerte... Lo repito todas las mañanas
La chance... Je me le répète tous les matins.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fabe e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: