Traducción generada automáticamente
Águas de Março
Fito Páez
Aguas de marzo
Águas de Março
Es palo, es piedra, es el final del camino
É pau, é pedra, é o fim do caminho
Es un descanso del muñón, es un poco solitario
É um resto de toco, é um pouco sozinho
Es un fragmento de vidrio, es la vida, es el sol
É um caco de vidro, é a vida, é o sol
Es la noche, es la muerte, es una corbata, es el gancho
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
Es peroba del campo, es el nudo de la madera
É peroba do campo, é o nó da madeira
Caingá, candeia, es Matita Pereira
Caingá, candeia, é o Matita Pereira.
Es madera de viento, cayendo desde el acantilado
É madeira de vento, tombo da ribanceira
Es el misterio profundo, es lo que quieres o no quieres
É o mistério profundo, é o queira ou não queira
Es el viento sinuoso, es el final de la colina
É o vento ventando, é o fim da ladeira
Es la viga, es la vanidosa, la fiesta de la cresta
É a viga, é o vão, festa da cumeeira
Lluvia lloviendo, habla de río
É a chuva chovendo, é conversa ribeira
De las aguas de marzo, es el fin de cansado
Das águas de março, é o fim da canseira
Es el pie, es el suelo, es la marcha
É o pé, é o chão, é a marcha estradeira
Un pajarito en la mano, una honda
Passarinho na mão, pedra de atiradeira.
Es un ave en el cielo, es un ave en el suelo
É uma ave no céu, é uma ave no chão
Es un arroyo, es una fuente, es un pedazo de pan
É um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão
Es el fondo, es el final del camino
É o fundo do poço, é o fim do caminho
En la cara el asco, es un poco solitario
No rosto o desgosto, é um pouco sozinho.
Es un chapoteo, es un clavo, es un proyecto de ley, es un cuento
É um estrepe, é um prego, é uma conta, é um conto
Es un goteo, es un proyecto de ley, es un cuento
é um pingo pingando, é uma conta, é um conto
Es un pez, es un gesto, es una plata brillante
É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando
Es la luz de la mañana, es el ladrillo que viene
É a luz da manhã, é o tijolo chegando
Es la madera, es el día, es el final de la picadura
É a lenha, é o dia, é o fim da picada.
Es la botella de caña, la metralla en el camino
É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada
Es el diseño de la casa, es el cuerpo en la cama
É o projeto da casa, é o corpo na cama
Es el coche varado, es el barro, es el barro
É o carro enguiçado, é a lama, é a lama.
Es un paso, es un puente, es una rana, es una rana
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
Es un descanso de arbustos a la luz de la mañana
É um resto de mato, na luz da manhã
Son las aguas del verano de cierre de marzo
São as águas de março fechando o verão
Es la promesa de vida en tu corazón
É a promessa de vida no teu coração.
Es una serpiente, es un palo, es John, es Joseph
É uma cobra, é um pau, é João, é José
Es una espina en la mano, es un corte en el pie
É um espinho na mão, é um corte no pé
Son las aguas del verano de cierre de marzo
São as águas de março fechando o verão
Es la promesa de vida en tu corazón
É a promessa de vida no teu coração.
Es palo, es piedra, es el final del camino
É pau, é pedra, é o fim do caminho
Es un descanso del muñón, es un poco solitario
É um resto de toco, é um pouco sozinho
Es un paso, es un puente, es una rana, es una rana
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
Es un hermoso horizonte, es fiebre el martes
É um belo horizonte, é uma febre terçã
Son las aguas del verano de cierre de marzo
São as águas de março fechando o verão
Es la promesa de vida en tu corazón
É a promessa de vida no teu coração
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fito Páez e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: