Traducción generada automáticamente
If I
Flobots
Si yo
If I
Si no hubiera sido un chico introspectivo callado
If I hadn't been a quiet introspective kid
Si no hubiera sido un nerd no se habría reunido con él
If I hadn't been a nerd wouldn't have met with him
Si no hubiéramos observado, somos los mejores amigos
If we hadn't observed we be the best of friends
Que prefería la palabra hablada a la toke y la borrachera
That preferred the spoken word to the toke and binge
Si mamá no hubiera muerto cuando yo era joven
If momma hadn't died when I was young
Mi hermana y yo habria estado tan apretados de saltar
Would me and sis have been so tight from jump
Si papá no hubiera perdido la cabeza por una enfermedad
If dad had not lost his mind to a disease
¿Estaría aquí arriba para que te fijaras en mí?
Would I be up here askin ya'll to notice me
En los tiempos oscuros no sabía a dónde iba el camino
In the dark times didn't know where the path went
Estaba cerca del borde como dijo el Gran Maestro Flash
I was close to the edge like Grand Master Flash said
Fueron las manos de mis amigos los que me retuvieron
It was the hands of my friends who held me back
Sí
Yes
Sin ellos, MJ mantendría slide 'n hacia atrás
Without them I'd MJ keep slide'n backwards
O ser un hipócrita como otros han sido
Or be a hypocrite like some others have been
Si eso y el otro no hubieran pasado
If that and the other hadn't happened
No sé si sería Brer Rabbit
I don't know that I'd be Brer Rabbit
¿Cuántas sifs entre héroe y has-been?
Askin how many ifs between hero and has-been?
Si hubiera sabido que sería un cordero al matadero
If I had only known that I would be a lamb to the slaughter
ahora lo sé
now I know
Si no hubiera crecido en los años 80
If I hadn't grown up in the 80's
Experimentar las diversas cosas que me hicieron
Experiencing the various things that made me
¿Todavía estaría de pie en el centro del escenario?
Would I still be standing center stage
Intentar innovar nuevas formas de demostrar
Trying to innovate new ways to demonstrate
Si mamá papá no hubiera apagado a Mork y Mindy
If mommy daddy hadn't turned off Mork and Mindy
Para informarnos que el divorcio estaba pendiente
To inform us divorce was pending
¿Él y yo habríamos pasado estos 23 años en un frenesí
Would him and me have spent these 23 years in a frenzy
Moviéndose hacia adelante y hacia atrás con tanta energía contundente
Moving back and forth with such forceful energy
Recuerdo cuando era un bebé
I remember when I was a little baby
Tumbado ahí solo en mi funda de almohada
Lying there alone on my pillow casing
Molesto ya podía sentir el envejecimiento
Upset already I could feel the aging
La urgencia de regresar era debilitante
The urge to return was debilitating
Y tal vez todavía tengo miedo y necesito
And maybe I'm still afraid and need to
Llorar un poco más duro por el mundo de las cosas del juego
Cry a little harder for the world of play things
Deja de mirar hacia atrás en estos sueños tontos
Stop looking back on these silly day dreams
Canta conmigo si sientes lo mismo
Sing along with me if you feel the same way
Si hubiera sabido que lo esperado no era planeado
If I had known what awaited was unplanned
Si hubiera sabido que la hoja estaba en la mano de un ser querido
If I had known the blade was in a loved one's hand
Si hubiera sabido de la posible lesión
If I had known of the possible injury
Si hubiera sabido que el altar era para mí
If I had known the altar was meant for me
Ahora sé que nadie puede predecir eventos
Now I know nobody can predict events
Ahora sé que hay grietas en la valla del piquete
Now I know there's cracks in the picket fence
Ahora sé que algo más puede existir
Now I know that something else can exist
Ahora sé que una vida se puede construir a partir de este
Now I know a life can be built from this
Si hubiera sabido que las emociones todavía se quedarían
If I had known emotions would still remain
Si hubiera sabido que el tiempo no sanaría el dolor
If I had known that time wouldn't heal the pain
Si hubiera sabido la intención de la lesión
If I had known the intent of the injury
Si hubiera sabido que el altar no era para mí
If I had known the altar wasn't meant for me
Ahora sé que hay un tesoro escondido en estas cicatrices
Now I know there's treasure hidden in these scars
Ahora sé que hay presencia en un patio vacío
Now I know there's presence in an empty yard
Ahora sé lo que me costó sobrevivir
Now I know what it took for me to survive
Ahora sé a dónde ir para llegar a ser vivo
Now I know where to go to become alive
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Flobots e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: