Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 3.103

Boite En Argent

Indila

Letra
Significado

Caja de plata

Boite En Argent

Lo guardé en secreto en una caja de plata
J’ai, j’ai gardé en secret dans une boite en argent

Un pequeño mundo mío, estrellas, un océano
Un petit monde à moi, des étoiles, un océan

Un poco de eternidad, una flauta de pan
Un peu d’éternité, une flûte de pan

Pero no tengo nada de ti, tú que extraño tanto
Mais je n’ai rien de toi, toi qui m’manque tellement

Estoy donde me dejaste en el camino a la nada
Je suis là où tu m’as laissée sur la route du néant

Y si la luna nunca se ilumina, se vuelve amarilla con el tiempo
Et si la lune n’éclaire jamais, elle jaunit avec le temps

Y de nube en nube, sobre las alas de un ave blanca
Et de nuage en nuage, sur les ailes d’un oiseau blanc

Me dejé tomar como rehén
J’me suis laissée prendre en otage

Ya que sin ti nada rima, nada rima, nada rima, rima
Puisque sans toi plus rien ne rime, plus rien ne rime, rime

Y me estoy dañando a mí mismo, y me estoy dañando a mí mismo
Et je m’abîme, bîme, et je m’abîme, bîme

Fui al fin del mundo, pedí perdón
J’suis allée au bout du monde, j’ai demandé pardon

Estoy allí y te espero bajo las estrellas del este
Je suis là et je t’attends sous les étoiles d’orient

Había como un sonido perdido en el universo
Il y avait comme un son perdu dans l’univers

¿Sería usted?
Est-ce que ce serait toi

Oh como espero
Oh comme je l’espère

Estoy donde me dejaste en el camino a la nada
Je suis là où tu m’as laissée sur la route du néant

Y si la luna nunca se ilumina, se vuelve amarilla con el tiempo
Et si la lune n’éclaire jamais, elle jaunit avec le temps

Y de nube en nube, sobre las alas de un ave blanca
Et de nuage en nuage, sur les ailes d’un oiseau blanc

Me dejé tomar como rehén
J’me suis laissée prendre en otage

Ya que sin ti nada rima, nada rima, nada rima, rima
Puisque sans toi plus rien ne rime, plus rien ne rime, rime

Y me estoy dañando a mí mismo, y me estoy dañando a mí mismo
Et je m’abîme, bîme, et je m’abîme, bîme

Voy como si me estuvieras esperando pero el tiempo parece largo
Je vais comme si tu m’attendais mais le temps parait long

Y no puedo evitar pensar como un niño
Et je ne peux m’empêcher de penser comme une enfant

¿Qué quieres que haga al respecto? Nada es más embriagador
Que veux-tu que j’y fasse, rien n’est plus enivrant

Que aferrarse a ti y creer en ella todo el tiempo
Que d’s’accrocher à toi et d’y croire tout le temps

Estoy donde me dejaste en el camino en ese banco
Je suis là où tu m’as laissée sur la route sur ce banc

Y si la luna nunca se ilumina, se vuelve amarilla con el tiempo
Et si la lune n’éclaire jamais, elle jaunit avec le temps

Y de nube en nube, sobre las alas de un ave blanca
Et de nuage en nuage, sur les ailes d’un oiseau blanc

Me dejé tomar como rehén
J’me suis laissée prendre en otage

Ya que sin ti nada rima, nada rima, nada rima, rima
Puisque sans toi plus rien ne rime, plus rien ne rime, rime

Y me estoy dañando a mí mismo, y me estoy dañando a mí mismo
Et je m’abîme, bîme, et je m’abîme, bîme

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar
Compuesta por: Indila / Skalpovich. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Alan. Subtitulado por Marta. Revisión por Erasmo. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Indila e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção