Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.941

Marly-Gomont

Kamini

Letra

Marly-Gomont

Marly-Gomont

Autógrafo a todos los que vienen de las rotulos
Dédicacé à tous ceux qui viennent des p'tits patelins,

Esas pequeñas patelinas perdidas por las que nadie ha violado nunca
Ces p'tits patelins paumés pour qui personne n'a jamais rappé,

Ni siquiera un flujo
Même pas un flow,

Esas pequeñas rótulas que ni Francia sabe que están aquí en su casa
Ces p'tits patelins paumés que même la france elle sait pas qu'ils sont là chez elle,

Patelinas perdidas que nadie conoce, ni siquiera Jean-Pierre Pernault * sollozos
Les p'tits patelins paumés que personne ne connaît, même pas jean-pierre pernault *sanglots*

Mi nombre es Kamini
J'm'appelle kamini,

No soy del tedice
J' viens pas de la téci,

Vengo de un pequeño pueblo llamado Marly Gomont
J'viens d'un p'tit village qui s'appelle marly gomont,

Mientras subimos en el ritmo eh, el ritmo eh que hace ta da da da din
Alors qu'on monte sur le beat hein, le beat hein qui fait ta da da da din,

En Marly Gomont, no hay concreto
A marly gomont, y'a pas d'béton,

65 años la edad promedio en las zonas circundantes
65 ans la moyenne d'âge dans les environs,

1 cancha de tenis, 1 cancha de baloncesto
1 terrain d'tennis, 1 terrain de basket,

Tres jóvenes en el pueblo por lo que jugar no es agradable
3 jeunes dans l'village donc pour jouer c'est pas chouette,

Vengo de un pueblo perdido en el aisne, en la Picardia
J'viens d'un village paumé dans l'aisne, en picardie,

Fácilmente el 95% de las vacas, el 7% de los habitantes, y entre ellos
Facilement , 95 % de vaches, 7 % d'habitants, et parmi eux,

Sólo una familia negra tenía que ser mía, una verdadera pesadilla
Une seule famille de noirs, fallait qu'ce soit la mienne, putain un vrai cauchemar.

Le dije a mi padre
J'ai dit à mon père

podríamos habernos mudado a Moscú, ¿verdad? no habríamos sido demasiado un cambio de escenario por la temperatura y no por la gente
« on aurait pu aller s'installer à moscou, non? on aurait pas trop été dépayser par la température et ni par les gens ».

Me dijo: “Oye, y qué quieres decir, pero te estás burlando de mí, pero va a estar bien, ¿eh?
Il m'a répondu : « hé et comment ça, mais tu te moques de moi toi, mais ça va aller hein »

¿Quieres decir que tenía seis años, primer día de escuela, y estaba llorando por esos estúpidos chicos de allí, sabes cómo me llamó? “Hey bamboula, hey petito, hey bamboula, hey black hey
Tu parles, j'avais 6 ans, premier jour d'école et ben j'ai chialé à cause d'ces p'tits cons là bas, t'sais comment y m' appelait ? « hé bamboula, hé petito, hé bamboula, hé l'noiraude hé ».

En la boca de los niños, a menudo se encuentra la verdad de los padres
Dans la bouche des enfants, réside bien souvent la vérité des parents.

Abstenerse x2
Refrain x2

No soy de la ciudad
J'viens pas d'la cité,

Pero el ritmo es bueno
Mais le beat est bon,

No soy de Panamá
J'viens pas d'panam,

Pero de Marly Gaumont
Mais d'marly gaumont

No hay betún allí
Y'a pas d'bitume là bas,

Son sólo pastos
C'est qu'des pâtures,

Pero eso no significa que me encontré con mucha basura
Mais c'là n'empêche que j'ai croisé pas mal d'ordures.

En Marly Gaumont, la gente no habla verlan
A marly gaumont, les gens y parlent pas verlan,

hablar en el lugar así, eso es suficiente” * acento chti
« y parlent à l'endroit comme ça, c'est ben suffisant » *accent chti*

A veces como tú
Des fois y t'aiment bien

No me gustan los árabes, no me gustan los afroamericanos, pero me gustas, aunque seas negra
« j'aime pas les arabes hein, j'aime pas les noirs, mais toi j't'aime bien, même si t'es noir »

De vez en cuando, también hacen política, con mucha filosofía
D'temps en temps, y font d'la politique aussi, avec plein de philosophie.

Así que digo, todo podrido eh
« d'façon moi j'dis, tous des pourris hein».

En las patelinas, no tienes que ser corazón, sí, o eres malo
Dans les p'tits patelins, faut pas être cardiaque, ah ouais sinon t'es mal,

Tienes que cruzar veinte pueblos en total 50 límites para encontrar un hospital que dale
Faut traverser vingt village en tout 50 bornes pour trouver un hôpital que dale,

No hay nada ahí fuera. Son las naturalezas
Là bas y'a rien c'est les patures.

A veces hay un partido de fútbol el domingo
Des fois y'a un match de foot le dimanche.

El estadio es un pasto, en el que se dibujan líneas, se montan los objetivos y las redes y en el equipo de la esquina
Le stade c'est une pâture, sur lequel les lignes sont tracées, les buts sont montés et les filets et dans l'équipe du coin,

Siempre hay un tipo que se llama kekekekekekekekekekeke, vamos kekekekeke
Y'a toujours un mec qui s'fait surnommer kéké « allez kéké, allez kéké »

Si no es kéke en el equipo al otro lado de la calle, siempre hay un tipo llamado “ir biquette, ir biquette
Si c'est pas kéké dans l'équipe d'en face, y'a toujours un mec qui s'appelle biquette « allez biquette, allez biquette »

Un día típico a la vuelta de la esquina, el cartero, un tractor y nada... 'termina si una vaca de vez en cuando
Une journée type dans l'coin, le facteur, un tracteur et rien... 'fin si une vache d'temps en temps

Abstenerse x2
Refrain x2 :

No soy de la ciudad
J'viens pas d'la cité,

Pero el ritmo es bueno
Mais le beat est bon,

No soy de Panamá
J'viens pas d'panam,

Pero de Marly Gaumont
Mais d'marly gaumont

No hay betún allí
Y'a pas d'bitume là bas,

Son sólo pastos
C'est qu'des pâtures,

Pero eso no significa que me encontré con mucha basura
Mais c'là n'empêche que j'ai croisé pas mal d'ordures.

Y en el jardín de infantes, yo era el único negro
Et à l'école maternelle, j'étais l'seul black,

Y en la maldita escuela secundaria, yo era el único negro
Et dans l'putain d'collège, j'étais l'seul black,

Y en la maldita escuela secundaria, yo era el único negro
Et dans l'putain d'lycée, j'étais l'seul black,

Desde el jardín de infantes a la escuela secundaria, siempre tantos golpes
De la maternelle au lycée, toujours autant d'claques

Que se perdieron en la naturaleza o en la razón
Qui s'perdaient dans la nature ou dans la raison,

Papá siempre me decía: “Eso es bueno, no pelees, hijo
Papa m'disait toujours « c'est bien, faut pas s'battre, hein fiston »

Pero quería rebelarme, pero no hay nada que quemar
Mais moi j'voulais m'revolter, mais là bas, y'a rien à cramer

Sólo hay un autobús a la escuela, es lo mismo para el centro de ventilación
Y'a qu'un bus pour le lycée, c'est l'même pour le centre aéré,

No hay necesidad de quemarse, el coche del vecino
Pas la peine d'aller bruler, l' voiture du voisin,

La gente no tiene ninguno, todos tienen ciclomotor
Les gens y z'en ont pas, y z'ont tous des mobylettes,

Además de la panadería, es de 8 kilómetros
En plus el' boulangerie, elle est à 8 kilomètres,

8 kilómetros cada mañana en un ciclomotor
8 kilomètres tout les matins à mobylette.

¿Dónde fue Vincent, fue en un catimini?
Il est parti où vincent, il est parti en catimini ?

No, no, no, no, no, no, no, no, no, no
Ah ben non, pas de ça chez nous hein, l'parti en mobylette hein.

Se fue en un ciclomotor, eh, el metro de las rótuas
Parti en mobylette hein, l'métro des p'tits patelins,

Es el ritmo eh, el ritmo eh lo que hace ta da da da din
C'est l' beat hein, le beat hein qui fait ta da da da din,

Autógrafo a todos los que vienen de las rotulos
Dédicacé à tous ceux qui viennent des p'tits patelins,

Patelinas perdidas donde es miseria
Les p'tits patelins paumés où c'est la misère

Donde no hay nada que hacer donde todo está cerrado
Là où ya rien à faire là où tout est ferme,

Esas pequeñas patelinas perdidas que nadie conoce, ni siquiera Jean-Pierre Pernault * sollozos
Ces p'tits patelins paumés que personne ne connaît, même pas jean-pierre pernault *sanglots*

Abstenerse x4
Refrain x4 :

No soy de la ciudad
J'viens pas d'la cité,

Pero el ritmo es bueno
Mais le beat est bon,

No soy de Panamá
J'viens pas d'panam,

Pero de Marly Gaumont
Mais d'marly gaumont

No hay betún allí
Y'a pas d'bitume là bas,

Son sólo pastos
C'est qu'des pâtures,

Pero eso no significa que me encontré con mucha basura
Mais c'là n'empêche que j'ai croisé pas mal d'ordures

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Kamini e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção