Traducción generada automáticamente
Vida
Life
Espera
Hold up
Yo y mis amigos así que el primer día
Me and my dawgs so day one
Pensarías que no crecimos
You would think we didn't, grow up
Porque todo lo que dicen
Cause all they say
El bueno muere joven, todo lo bueno no dura
The good die young, all the good don't last
¿Y qué? Traje un contrato de registro en el centro del mapa
So what? I brought a record deal to the middle of the map
Y aún así, no he explotado
And I still, ain't blow up
Al diablo con la fama, no necesitamos a nadie, mi equipo y yo derramamos
Fuck fame, we don't need no one, me and my team pour up
Todo el día, festejando todos los días no gastamos más pobres
All day roll up, celebratin' every day we don't spend poorer
La vacilación nunca consigue una boca cerrada alimentada
Hesitation never get a closed mouth fed
La vacilación nunca reservó una gira de diez días, pero lo hice, lo hice
Hesitation never booked a ten day tour, but I did, I did
Y eso fue como un maldito niño, en el barrio yo era un joven Brad Pitt
And that was as a motherfucking kid, in the hood I was a young Brad Pitt
Porque yo era esa basura, y ahí fue cuando estaba saltando en el 19, moliendo, conspirando en esto, así que necesito que pronto
Cause I was that shit, and that's when I was hopping on the 19, grinding, plotting on this, so I need that pronto
Soñando con la vista en el último piso, tres millones de visitas en un programa de entrevistas
Dreaming of the view on the top floor, three million views on a talk show
Ahora estoy finna decirle al mundo con quién hablo, esto es para los que
Now I'm finna tell the world who I talk for, this is for the ones
Cabalgando por ahí, fumando esa droga
Riding around, smoking that dope
Cabalgando por ahí, fumando esa droga
Riding around, smoking that dope
Esto es para los que
This is for the ones
Alto causa que el flujo tan droga
High cause the flow so dope
Alto causa que el flujo tan droga
High cause the flow so dope
Si has sido un verdadero desgraciado toda tu vida
If you been a real motherfucker your whole life
Vive la vida dura y no puedes pagar las cuentas, carajo, está bien
Live the hard-knock life and you can't pay bills, shit, that's all right
Lo siento
I feel that
Pero si vas a calmarte, no te detengas, fumes
But if you're gonna chill motherfucker, don't hold back, smoke up
Y podemos vivir un poco, porque no estamos preocupados por nada
And we can live a little bit, cause we ain't worried about shit
No estamos preocupados por nada
We ain't worried about shit
Aunque no vas a vivir esta vida
You ain't living this life though
No vivirás mi vida
You ain't living my life
No puedes hacerlo
You can't do it
Aunque no vas a vivir esta vida
You ain't living this life though
No vivirás mi vida
You ain't living my life
Ya lo he pasado
I've been through it
Aunque no vas a vivir esta vida
You ain't living this life though
No vas a vivir esta vida
You ain't living this life
No puedes hacerlo
You can't do it
Aunque no vivirás mi vida
You ain't living my life though
No vivirás mi vida
You ain't living my life
Ya lo he pasado
I've been through it
Déjame hablar
Let me talk
Te recuerdo cuando eras sólo una adolescente
I remember you when you were just a teen
Rapeo de batalla en 116a
Battle rapping on 116th
Lleve el rápido a la plaza, me encuentro con B
Take the rapid to the square, I meet B
Publicado en la trampa con el camarón durante semanas
Posted in the trap with the shrimp for weeks
(¿Qué pasó?)
(What happened?)
Te quiero C-L-E, por eso estoy tratando de llevarnos al T-O-P
I love you C-L-E, that's why I'm trying to take us to the T-O-P
Estoy harto de ver a los chupones ocupados, siempre tratando de sanguijuela, suerte que nunca he cobrado ciento cincuenta por una hazaña, porque
I'm sick of seeing suckas busy, always trying to leech, lucky I ain't never charged a hundred fifty for a feat, cause
Todo el mundo quiere un poco
Everybody want some
Me vi en la televisión una vez, creo que estoy bailando pero realmente no tengo ninguno
Seen me on the television once, think I'm balling but really I ain't got none
¿Por qué crees que nunca he cambiado?
Why you think I never changed?
No lo entiendes
Y'all don't get it
Dime, ¿cómo te sentirías?
Tell me, how would you feel?
Si volvieras a casa y el amor se ha ido porque siempre lo mantenías demasiado real
If you went back home and the love's all gone cause you always kept it too real
Diles a esos malditos vagos que vayan a buscarlo por tu cuenta
Tell them bum motherfuckers go and get it on your own
Esto es para los que se pegaron con tu chico como pegamento
This is for the ones who stuck with your boy like glue
Una vez para la tripulación, los que nunca me dejarían por el botín, los que, si necesito, dispararían
One time for the crew, the ones who'd never leave me for the loot, the ones who, if I need, gon' shoot
Esto es para los que fuman esa droga
This is for the ones who smoking that dope
Cabalgando por ahí, fumando esa droga
Riding around, smoking that dope
Esto es para los que
This is for the ones
Alto causa que el flujo tan droga
High cause the flow so dope
Alto causa que el flujo tan droga
High cause the flow so dope
Kells
Kells
Si has sido un verdadero desgraciado toda tu vida
If you been a real motherfucker your whole life
Vive la vida dura y no puedes pagar las cuentas, carajo, está bien
Live the hard-knock life and you can't pay bills, shit, that's all right
Lo siento
I feel that
Pero si vas a calmarte, no te detengas, fumes
But if you're gonna chill motherfucker, don't hold back, smoke up
Y podemos vivir un poco, porque no estamos preocupados por nada
And we can live a little bit, cause we ain't worried about shit
No estamos preocupados por nada
We ain't worried about shit
Aunque no vas a vivir esta vida
You ain't living this life though
No vivirás mi vida
You ain't living my life
No puedes hacerlo
You can't do it
Aunque no vas a vivir esta vida
You ain't living this life though
No vivirás mi vida
You ain't living my life
Ya lo he pasado
I've been through it
Aunque no vas a vivir esta vida
You ain't living this life though
No vas a vivir esta vida
You ain't living this life
No puedes hacerlo
You can't do it
Aunque no vivirás mi vida
You ain't living my life though
No vivirás mi vida
You ain't living my life
Ya lo he pasado
I've been through it
Damas y caballeros, el Sr. Ametralladora Kelly
Ladies and Gentlemen, Mr. Machine Gun Kelly
Ja, ja, ay
Ha ha, ow
Nadie me quiere como un desgraciado
Ain't nobody love me as a broke motherfucker
Cuando era un joven de la O, cabrón
When I was a youngin' from the O, motherfucker
Mírame en el subir, nunca hablaste, cabrón
See me on the come up, never spoke, motherfucker
Dime cómo crees que le debo a los cabrones
Tell me how you figure that I owe motherfuckers
Ahora pienso en ellos, hombre soy dueño de cabrones
Now I think about them, man I own motherfuckers
Estoy cobrando veinte sólo para acoger a cabrones
I be charging twenty just to host motherfuckers
Sólo estaba con «beep* en el fantasma», cabrones
I was just with *beep* in the Ghost, motherfuckers
Tenéis que preocuparos por las notas del coche, cabrones
Y'all need to worry about your car notes, motherfuckers
Sí, ¿puedo vivir?
Aye, can I live?
Tal vez podría si todos pusieran un pie en mis patadas
Maybe I could if everybody put one foot in my kicks
Y me doy cuenta de que soy dueño de esto
And realize I own this shit
Dame un buen spliff, en la cara
Give me one good spliff, to the face
Pon la ciudad en mi espalda como capas
Put the city on my back like capes
Super OG en los papeles, el cabrón más real de la carrera
Super OG in the papes, realEST motherfucker in the race
Young Kells, pon el nombre en la cara
Young Kells, put the name to the face
¿Qué
Uh
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Machine Gun Kelly (mgk) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: