Traducción generada automáticamente
![Maëlle](https://akamai.sscdn.co/uploadfile/letras/fotos/2/4/5/e/245e2f26c10ad943d4155954118b5e14-tb7.jpg)
Le Pianiste Des Gares
Maëlle
El pianista Des Gares
Le Pianiste Des Gares
Un pianista de una noche en el solfegio errante
Un pianiste d'un soir au solfège vagabond
Improvisando una partida que descarrila Gare de Lyon
Improvise un départ qui déraille Gare de Lyon
Un pianista de segunda mano silba su partitura
Un pianiste d'occasion siffle sa partition
Vales las maletas, colorea las minas grises
Il fait valser les valises, il colore les mines grises
Sola por la noche, sueña con gloria
Tout seul le soir, il rêve de gloire
Juega Gare du Nord, Gare de Lille, Gare de Nantes
Il joue gare du Nord, gare de Lille, gare de Nantes
Se puede ver en los días de gran partida
On peut l'apercevoir les jours de grand départ
Toca sus arpegios en carreteras extranjeras y en Inglaterra
Il joue ses arpèges sur les voies étrangères et jusqu'en Angleterre
Virtuoso de los ferrocarriles
Virtuose des chemins d'fer
Este pianista tiene una vida, una oficina y un jefe
Ce pianiste a une vie un bureau et un patron
Su nombre es Jérémy, Pascal o Simon
Il s'appelle Jérémy, Pascal ou bien Simon
Está aburrido, todo es gris, su oficina, su prisión
Il s'ennuie, tout est gris, son bureau, sa prison
Han roto sus deseos, caen de nuevo en el olvido
Ont brisé ses envies, retomber dans l'oubli
Solo por la noche, escucha en las estaciones de tren
Tout seul le soir, il ère dans les gares
Juega Gare du Nord, Gare de Lille, Gare de Nantes
Il joue gare du Nord, gare de Lille, gare de Nantes
Se puede ver en los días de gran partida
On peut l'apercevoir les jours de grand départ
Toca sus arrepentimientos con toques negros y beige
Il joue ses regrets sur des touches noires et beiges
Nos vemos en la universidad, pero ¿quién rompió sus sueños?
Il se revoit au collège mais qui a brisé ses rêves?
En el corazón del pianista, había un niño pequeño
Dans le cœur pianiste, y avait un p'tit garçon
¿Quién soñó con la música, que jugó en la sala de estar
Qui rêvait de musique, qui jouait dans le salon
Dijeron: «Es lindo, pero recupera tu lección
Ils ont dit: " C'est mignon mais reprends ta leçon
Haz tus matemáticas, conocemos la canción
Fais tes mathématiques, on connaît la chanson "
Solo por la noche, pero es demasiado tarde
Tout seul le soir mais c'est trop tard
Juega Gare du Nord, Gare de Lille, Gare de Nantes
Il joue gare du Nord, gare de Lille, gare de Nantes
Se puede ver en los días de gran partida
On peut l'apercevoir les jours de grand départ
Toca su infancia con notas olvidadas
Il joue son enfance sur des notes oubliés
Sus sueños aplastados, pero nos hace soñar
Ses rêves écrabouillés mais il nous fait rêver
Pero nos hace soñar
Mais il nous fait rêver
Pero nos hace soñar
Mais il nous fait rêver
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Maëlle e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: