Traducción generada automáticamente
Boemia (La Boheme)
Martinho da Vila
Boemia (El Boheme)
Boemia (La Boheme)
Tenía un tempo en que los jovens del hoje não podem viver pero montmartre ornamentada coberta de lilás, y sollob janelas, humildes dormiam, in trapos de linho, viviam nas ruas, ali nossos conhecemos, eu pintando a fome e tu pousando nua
Eu falo de um tempo em que os jovens de hoje não podem viver mais montmartre ornamentada coberta de lilás, e sob janelas, humildes dormiam, em trapos de linho, viviam nas ruas, ali nos conhecemos, eu pintando a fome e tu pousando nua.
Boemia, boemia, lazer, amor y distracción
Boemia, boemia, lazer, amor e distração.
El boheme, el boheme, comer num dia y no outro não
La boheme, la boheme, comer num dia e no outro não.
En los cafés cercanos
Dans les cafés voisins
éramos unos pocos
nous étions quelques-uns
que esperaban la gloria
qui attendions la gloire
y aunque miserable
et bien que miséreux
con vientre hueco
avec le ventre creux
no dejamos de creer en ella
nous ne cessions d´y croire
y cuando un bistró
et quand quelque bistro
contra una buena comida
contre un bon repas chaud
nos llevó un lienzo
nous prenait une toile
estabamos relatando versículos
nous récitions des vers
agrupados alrededor de la estufa
groupés autour du poêle
Olvidando el invierno
en oubliant l´hiver.
El bohemio, el bohemio que eras linda e algo mais
La bohème, la bohème tu eras linda e algo mais
el bohemio, el bohemio eramos jovens geniais
la bohème, la bohème eramos jovens geniais
A menudo me pasó a mí
Souvent il m´arrivait
delante de mi caballete
devant mon chevalet
pasar noches sin dormir
de passer des nuits blanches
retocar el dibujo
retouchant le dessin
de la línea del pecho
de la ligne d´un sein
de la curva de la cadera
du galbe d´une hanche
y es sólo por la mañana
et ce n´est qu´au matin
que finalmente estábamos sentados
qu´on s´asseyait enfin
frente a un café y crema
devant un café-crême
agotado pero encantado
épuisés mais ravis
tuvimos que amarnos
fallait-il que l´on s´aime
y amamos la vida
et qu´on aime la vie.
El bohemio, el bohemio saldosos loucos vinte anos
La bohème, la bohème saldosos loucos vinte anos
la bohemia, la bohemia viver do ar do cotidiano
la bohème, la bohème viver do ar do cotidiano
Cuando los días al azar
Quand au hasard des jours
Voy a dar un paseo
je m´en vais faire un tour
a mi antigua dirección
à mon ancienne adresse
Ya no reconozco
je ne reconnais plus
ni las paredes ni las calles
ni les murs, ni les rues
que vio mi juventud
qui ont vu ma jeunesse
en la parte superior de una escalera
en haut d´un escalier
Busco al telier
je cherche l´atélier
de los cuales no queda nada
dont plus rien ne subsiste
en su nueva decoración
dans son nouveau décor
Montmartre parece triste
montmartre semble triste
y las lilas están muertas
et les lilas sont morts.
Boemia, boemia, eramos jovens y muito loucos
Boemia, boemia, éramos jovens e muito loucos
el bohemio, el bohemio
la bohème, la bohème
Ya no significa nada
ça ne veut plus rien dire du tout
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Martinho da Vila e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: