Fire Drill
Melanie Martinez
Simulacro de Incendio
Fire Drill
Nunca encajé en ningún molde, siempre fui una marginada
I've never fit into any category, always deemed an outcast
Desde la escuela dominical, cuando los chicos populares me decían rara
Since I was in Sunday school and all the cool kids said I was weird
Sigue igual, dicen ellos
It's exactly the same, they say
¿Por qué te vistes así? ¿por qué actúas así?
Why do you dress that way? Why do you act that way?
¿Por qué no te vistes como yo?
Why don't you dress like me?
¿Eso es lo que de verdad me quieres decir?
So is that what you really wanna say to me?
Juegas conmigo
You playin' games with me
Diciéndome que soy cruel, pero aún así me abandonas
Tellin' me if I'm un-kind, still you abandon me
Me llamas cosas que no soy, pintando una imagen falsa
Calling me words I'm not paintin' a picture that's false
Debes desconocer mi corazón, pero no es tu culpa
You must not know my heart, but I know it isn't your fault
Vives en un mundo que te aferra, no sales mucho
You live in a world and you clutch, you don't get out very much
Viviendo en un mundo falso, lleno de fachadas y comportamiento caótico
Livin' in the fake world, full of facades and chaotic behavior
Aprietas el botón por diversión, gritas "fuego" y luego huyes
You pull the lever for fun, yell fire, then you just run
Simulacro de incendio, ¿qué pasaría si un misil nuclear nos golpeara?
Fire drill, what would happen if a nuke just hit
¿Te despedirías de tu familia? ¿lo publicarías?
Would you say bye to your family? Would you post about it?
Simulacro de incendio, si todo estallara en llamas un día
Fire drill, if it all went up in flames one day
¿Abrazarías a tu mamá antes de que tu casa se quemara?
Would you give your mom a hug before your house burned away?
Mata, te deseo lo mejor
It kills, I wish the best for you
Y crees que te ignoro también, pero
And you think I ignore you too, but
En verdad, estoy tratando de vivir mi propia vida
Really, I'm tryna live my own life
Estar más presente, y tú también deberías, está bien
Be present more, and so should you, it's alright to
Llorando por dentro
Cryin' inside
Porque nada de lo que digo sale bien
'Cause nothin' I ever say comes alright
Estamos del mismo lado
We're on the same side
Si soy sincero contigo, solo sales corriendo y te escondes
If I'm honest with you, you just run and hide
Soy mala para hablar en público
I'm bad at public speaking
Pero estoy hablando ahora, así que escúchame (silencio)
But I'm speaking now so hear me out (shut up)
Creo personalmente que todos somos completamente capaces
I personally believe that everyone is fully capable
De más de lo que estamos haciendo, todo el acoso
Of more than what they're doing, all of the bullying
Todo el jugar con gente que ni siquiera conoces, oh
All of the screwing around with people they don't even really know, oh
Comiéndose un suflé de odio y un sorbete de enfado
Eatin' a hate soufflé, and an angry bit of sorbet
Solo porque estabas aburrido un día
All 'cause you were bored one day
Perdiendo la cordura y la gracia
Losing your wits and your grace
Simulacro de incendio, ¿qué pasaría si un misil nuclear nos golpeara?
Fire drill, what would happen if a nuke just hit
¿Te despedirías de tu familia? ¿lo publicarías?
Would you stay bye to your family? Would you post about it?
Simulacro de incendio, si todo estallara en llamas un día
Fire drill, if it all went up in flames one day
¿Abrazarías a tu mamá antes de que tu casa se quemara?
Would you give your mom a hug before your house burned away?
Mata, te deseo lo mejor
It kills, I wish the best for you
Y crees que te ignoro también, pero
And you think I ignore you too, but
En verdad, estoy tratando de vivir mi propia vida
Really, I'm tryna live my own life
Estar más presente, y tú también deberías, está bien
Be present more, and so should you, it's alright to
No soy el gobierno
I'm not the government
No soy los hombres retorcidos
I'm not the fucked up men
No soy parte de nada que sea odioso
I'm not a part of anything that is hateful
El amor brota de mis poros, ya no guardo rencor
Love is seeping out my pores, I don't hold anger anymore
Ni siquiera para la gente que me lastimó y traicionó (está bien)
Even for people who hurt and betrayed me (okay)
No soy el gobierno
I'm not the government
No soy los hombres (asquerosos)
I'm not the fucked up men (gross)
No soy parte de nada que sea odioso
I'm not a part of anything that is hateful
El amor brota de mis poros, ya no guardo rencor
Love is seeping out my pores, I don't hold anger anymore
Ni siquiera para la gente que me lastimó y traicionó
Even for people who hurt and betrayed me
Simulacro de incendio, ¿qué pasaría si un misil nuclear nos golpeara?
Fire drill, what would happen if a nuke just hit?
¿Te despedirías de tu familia? ¿lo publicarías?
Would you say bye to your family? Would you post about it?
Simulacro de incendio, si todo estallara en llamas un día
Fire drill, if it all went up in flames one day
¿Abrazarías a tu mamá antes de que tu casa se quemara?
Would you give your mom a hug before your house burned away?
Mata, te deseo lo mejor
It kills, I wish the best for you
Y crees que te ignoro también, pero
And you think I ignore you too, but
En verdad, estoy tratando de vivir mi propia vida
Really, I'm tryna live my own life
Estar más presente, y tú también deberías, está bien
Be present more, and so should you, it's alright to
Me largo de aquí
I'm getting out of here
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Melanie Martinez e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: