Traducción generada automáticamente
Ciel Noir
Nekfeu
Cielo Negro
Ciel Noir
La escritura es la primera acción de un hombre privado de libertad
Écrire, c'est la première action d'un homme privé de liberté
Tengo como prueba los nombres de los prisioneros grabados en las paredes de las cárceles
J'ai pour preuve les noms des prisonniers gravés sur les murs des geôles
Y es puro como el amor de los jóvenes
Et c'est pur comme l'amour des jeunes
El susurro de la gente se amplifica, apenas vivimos, ya morimos
Le murmure des gens s'amplifie, on vit à peine, on meurt déjà
Es el sonido de las bodegas lo que sube y molesta a esos vecinos
C'est l'son des caves qui remonte et dérange ces putains d'riverains
Para escapar, he defraudado el tren y sus tarifas completas
Pour partir loin, j'ai fraudé, nique le train et ses tarifs pleins
El concreto decía: «Estás caliente», pero lo peor de la vida
Le béton m'a dit: "T'as la tête chaude" mais le pire dans la vie
No es que algo te esté pasando, no te pasa nada
C'est pas qu'il t'arrive quelque chose, c'est qu'il t'arrive rien
Si uno de los míos se cansa, lo transmitiremos
Si l'un des miens fatigue, on le relaie
Y, si uno de los míos cae, lo criamos
Et, si l'un des miens tombe, on le relève
Pero si uno de los míos se va, no puedo superarlo
Mais, si l'un des miens part, je m'en remets pas
Incluso si creo que nos vamos de aquí para renacer mejor
Même si je crois qu'on part d'ici-bas pour mieux renaître
Estaremos allí para su re-mè, uno de los míos cae, lo criaremos
On sera là pour sa re-mè, l'un des miens tombe, on le relève
Estaremos allí para su re-mè, sólo nos vamos para renacer mejor
On sera là pour sa re-mè, on part seulement pour mieux renaître
El cuerpo se identifica en el forense
Le corps est identifié chez le coroner
Justo ayer, se besaba en la esquina
Hier encore, il kiffait sur le corner
Cuando la vida te abofetea, tienes que cojones
Quand la vie vient te gifler, faut les cojones
Una página más descorned, un pecado autenticado antes de renacer
Encore une page écornée, un péché authentifié avant qu'on renaisse
¿Quieres hacer un número y terminar coronado?
Tu veux faire du chiffre et finir couronné?
Si quieres romper todas las puertas, piensa en el tiro
Tu veux défoncer toutes les portes, pense au courant d'air
No, no, no es honesto todavía, lo admito, mi corazón se desmoronó
Pas, pas, pas encore honnête, je l'avoue, j'ai le cœur en miettes
Sólo tengo una cura, es el amor, avergonzado de que la gente me ayude
Je n'ai qu'un remède, c'est l'amour, gêné que l'on m'aide
Tengo el apoyo de mis jóvenes lobos, algunos que me mienten
J'ai l'appui de mes jeunes loups, y'en a qui me mentent
Hay millas por delante de nosotros antes de renacer
Y'a des kilomètres devant nous avant qu'on renaisse
Cuando tu buena estrella es modesta, un cielo oscuro
Quand ta bonne étoile est pudique, un ciel noir
Una lágrima limpia las pupilas, sale un cameo
Une larme qui nettoie les pupilles, un camé sort
Una hoja de la que hablaremos más tarde pero que, por el momento
Une lame dont on parlera plus tard mais qui, pour l'moment
Sólo serio «Ayuda» en los baños públicos
Ne grave qu'un "Au secours" sur les toilettes publiques
¿Qué sabes de un tiroteo con keu-mé?
Qu'est-c'que tu connais d'un keu-mé qui s'shoot?
La supervivencia vale el precio de un adicto que sufre
La survie vaut le prix d'un camé qui souffre
Un hombre solo con una espada sucia, de repente el alma sale
Un homme seul avec une lame sale, soudain, l'âme sort
Contrabandeado por el sonido de una lata abierta
Étouffée par le bruit d'une canette qui s'ouvre
Vamos a renacer
On part pour renaître
Un curso en zigzag o honesto
Un parcours en zigzag ou parcours honnête
Todo el mundo se va para renacer
Tout l'monde part pour renaître
¿Quién va a venir aquí por su re-mè?
Qui s'ra là pour sa re-mè?
Tengo amor por la cura
J'ai l'amour pour remède
Vamos a renacer, cielo negro, cielo negro
On part pour renaître, ciel noir, ciel noir
Dos, tres, horno
Two, three, four
Diabi, dime cuando está bien
Diabi, tu m'dis quand c'est bon
Por encima de las nubes, el sol brilla intensamente
Au-dessus des nuages, le soleil brille intensément
De vuelta a la Tierra, el cielo es negro, una madre la entierra muerta
Retour sur terre, le ciel est noir, une mère enterre ses morts
Todos en el mismo barco, ¿pero adónde vamos?
Tous dans le même bateau mais où est-c'qu'on va?
Todos estamos ciegos en este convoy
On est tous aveugles dans ce convoi
Los transeúntes tienen máscaras y devoran todo, como una masa
Les passants ont des masques et dévorent tout, comme une masse
¿Quién se parece al sin rostro del viaje de Chihiro?
Qui ressemble au Sans-Visage du Voyage de Chihiro
Los demonios se reúnen alrededor del cuerpo que coleccionamos
Les démons s'amassent autour du corps qu'on ramasse
Y la sangre se ve más negra a la luz de un giroscopio
Et le sang paraît plus noir à l'éclairage d'un gyro'
Sólo piensan en el millón, así que tomo los paquetes en ellos
Ils ne pensent qu'au million alors je prends les liasses en eu'
Termino arriba y me convierto en un león
Je finis en haut et deviens lion
El amor es una esencia
L'amour est une essence
La muerte es un nacimiento
La mort est une naissance
Un día, no quedará nada de esas bocas que maldigan
Un jour, il ne restera plus rien de ces bouches qui maudissent
Ninguno de esos horizontes borrosos que se vuelven amarillos
Rien de ces horizons flous qui jaunissent
Nada de nuestras madres, nuestros hijos, mi historial
Plus rien de nos mères, de nos fils, de mon disque
No quedará nada de esos volcanes que vomitan
Il ne restera rien d'ces volcans qui vomissent
Y luego no más que un solo eco de la tormenta que tocan
Et puis plus un seul écho de l'orage qui tonne
Cuanto más una ramita de polen y más un gramo de sal
Plus un brin de pollen et plus un gramme de sel
Y nada más de esas virutas de nubes que caen
Et plus rien de ces copeaux de nuages qui tombent
Cuando gólems de hormigón armado rascan el cielo
Quand des golems de béton armé grattent le ciel
No quedará nada de las estrellas parpadeantes
Il ne restera rien des étoiles vacillantes
Moviéndose hacia el centro de estas galaxias evanescentes
Qui s'avancent vers le centre de ces galaxies évanescentes
Sin tiempo, sin dimensión, sin significado
Ni temps, ni dimension, ni sens
El Universo se convertirá como antes de su nacimiento
L'Univers deviendra comme avant sa naissance
Cielo negro
Ciel noir
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nekfeu e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: