Elle Pleut
Nekfeu
Está Lloviendo
Elle Pleut
Absorbido por un docu 'sobre el universo, el insomnio es su flagelo
Absorbé par un docu' sur l'univers, l'insomnie est son fléau
Ojos en una pantalla hasta que veas neón
Les yeux sur un écran jusqu'à voir fluo
Miro por la ventana la Luna es verde, hundido en la confluencia
J'regarde par la fenêtre la lune est verte, plongé au confluent
Épocas, nunca quise acostumbrarme, está lloviendo
Des époques, j'ai jamais voulu m'y faire, elle pleut
Me haces desafiar las leyes del sueño
Tu m'fais défier les lois du sommeil
Date la vuelta por la noche hasta el punto de quitar los listones de la base de la cama
Me retourner la nuit au point d'enlever les lattes du sommier
El sonido de las hojas muertas arañando la vereda
Le bruit des feuilles mortes qui rayent le trottoir
Mi reflejo en este charco, pero ya no puedo verme. Me recuerda demasiado a ti
Mon reflet dans cette flaque mais j'peux plus m'voir, ça m'rappelle trop toi
Cuando nos reuníamos cada mañana en el transporte
Quand on s'croisait chaque matin dans les transports
La primera sonrisa antes de que todo a la deriva
Le premier sourire avant que tout se mette à dériver
La primera broma, la primera vez que nos rascamos el uno al otro
La première blague complice, la première fois qu'on s'est griffé
Cuando te vi dormir y escribí
Quand je te regardais dormir et que j'écrivais
¿De dónde vienes? Tu dulzura mata
D’où sors-tu? Ta douceur tue
¿De dónde vienes? Tu dulzura mata
D’où sors-tu? Ta douceur tue
¿De dónde vienes? Tu dulzura mata
D’où sors-tu? Ta douceur tue
¿De dónde vienes? Tu dulzura mata
D’où sors-tu? Ta douceur tue
Estaba escribiendo, ¿de dónde vienes? Tu dulzura mata
J'écrivais, d'où sors-tu? Ta douceur tue
Eran las doce y las diez, yo estaba fuera
Il était douze heures dix, j'étais d'sortie
Y pones todo sin nada debajo sin decírmelo
Pis t'as mis tout sans d'ssus-dessous sans m'dire
Que tenías todo tipo de ideas, dudas sórdidas
Que t'avais toute sorte d'idées, de doutes sordides
No te conocí en el autobús esta noche
J't'ai pas croisée dans le bus ce soir
Para olvidarte, solía infligirme más a mí mismo
Pour t'oublier, je m'infligeais toujours plus de taff
Arañamos nuestras vidas tan abruptamente
On s'est rayés de nos vies tellement brusquement
Siento que extraño a tu familia más que a ti
J'ai l'impression que ta famille me manque plus que toi
Solo piensas en los demás
Tu ne penses qu'aux autres
No piensas en mí
Tu ne penses pas à moi
Me rompió el corazón
Elle a brisé son cœur sur moi
Solo piensas en los demás
Tu ne penses qu'aux autres
No piensas en mí
Tu ne penses pas à moi
Me rompió el corazón
Elle a brisé son cœur sur moi
Me rompió el corazón
Elle a brisé son cœur sur moi
Rompió su corazón en mí
Brisé son cœur sur moi
Había escrito blanca sobre negra
Y avait écrit blanc sur noir
Se acabó entre tú y yo
C'est fini entre toi et moi
Me rompió el corazón
Elle a brisé son cœur sur moi
Rompió su corazón en mí
Brisé son cœur sur moi
Se acabó entre tú y yo
C'est fini entre toi et moi
Me voy, no voy a volver
Je m'en vais, je n'reviendrai pas
Justo ayer, tuve
Hier encore, j'avais
Ojos en tu cara
Les yeux posés sur ton visage
Ojos en tu cara
Les yeux posés sur ton visage
Justo ayer, tuve
Hier encore, j'avais
Ojos en tu cara
Les yeux posés sur ton visage
Ojos en tu cara
Les yeux posés sur ton visage
Para compensar el tiempo, no tendremos suficiente de un siglo
Pour rattraper le temps, on n'aura pas assez d'un seul siècle
Una nube hueca arroja sus puntos sobre el suelo seco
Un nuage crevé jette ses pointillés sur le sol sec
Demasiado orgullo que nos gusta negar
Trop de fierté qu'on aime nier
Te gustaría que fuéramos amigos. Prefiero ser tu enemigo
T'aimerais qu'on reste amis, je préfère être ton ennemi
Nos vimos depravados, en el frente nos reímos
On se voyait dépravé, en façade on ricane
Nuestras pantallas como una barricada, estábamos enviando adoquines
Nos écrans en guise de barricade, on s'envoyait des pavés
Me criticaste por ir a ver a mis hermanos con melodías misteriosas
Tu m'reprochais d'partir voir mes frères avec des airs mystérieux
Mejor tener serios amigos que amigos serios
Vaut mieux avoir de sérieux amis que des amis sérieux
Demasiado orgullo que nos gusta negar
Trop de fierté qu'on aime nier
Te gustaría que fuéramos amigos. Prefiero ser tu enemigo
T'aimerais qu'on reste amis, je préfère être ton ennemi
¿Vamos a tener la oportunidad de hacerlo de nuevo? - depende
Est-c'qu'on aura la chance que ça recommence? Ça dépend
Ahora, lo único que tenemos en común son amigos
Maintenant, la seule chose qu'on a en commun, c'est des potes
Solo piensas en los demás
Tu ne penses qu'aux autres
No piensas en mí
Tu ne penses pas à moi
Me rompió el corazón
Elle a brisé son cœur sur moi
Me rompió el corazón
Elle a brisé son cœur sur moi
Rompió su corazón en mí
Brisé son cœur sur moi
Había escrito blanca sobre negra
Y avait écrit blanc sur noir
Se acabó entre tú y yo
"C'est fini entre toi et moi"
Me rompió el corazón
Elle a brisé son cœur sur moi
Rompió su corazón en mí
Brisé son cœur sur moi
Se acabó entre tú y yo
C'est fini entre toi et moi
Me voy, no voy a volver
Je m'en vais, je n'reviendrai pas
Justo ayer, tuve
Hier encore, j'avais
Ojos en tu cara
Les yeux posés sur ton visage
Ojos en tu cara
Les yeux posés sur ton visage
Justo ayer, tuve
Hier encore, j'avais
Ojos en tu cara
Les yeux posés sur ton visage
Ojos en tu cara
Les yeux posés sur ton visage
Justo ayer, tuve
Hier encore, j'avais
Ojos en tu cara
Les yeux posés sur ton visage
Ojos en tu cara
Les yeux posés sur ton visage
Justo ayer, tuve
Hier encore, j'avais
Ojos en tu cara
Les yeux posés sur ton visage
Ojos en tu cara
Les yeux posés sur ton visage
Justo ayer, tuve
Hier encore, j'avais
Ojos en tu cara
Les yeux posés sur ton visage
Ojos en tu cara
Les yeux posés sur ton visage
Justo ayer, tuve
Hier encore, j'avais
Ojos en tu cara
Les yeux posés sur ton visage
Ojos en tu cara
Les yeux posés sur ton visage
Cuántos (cuántos)
Combien de (combien de)
Cuántos (cuántos)
Combien de (combien de)
Cuántos (cuántos)
Combien de (combien de)
¿Cuántas veces? ¿cuántos reyes?
Combien de fois? Combien de rois?
¿Cuántas leyes? ¿cuántas opciones?
Combien de lois? Combien de choix?
¿Cuántas pruebas? ¿cuántas disputas?
Combien d'épreuves? Combien de disputes?
¿Cuánta evidencia? Palabras de amor hablan más
Combien de preuves? Les mots d'amours se disent plus
¿Cuántas temporadas? ¿cuántas conexiones?
Combien de saisons? Combien de liaisons?
¿Cuántos partidos? ¿cuántas lesiones?
Combien de scission? Combien de lésions
¿Cuántos granos de arena? ¿cuántas dunas?
Combien de grains de sable? Combien de dunes?
¿Cuántos miedos locos evacuaremos?
Combien de craintes folles qu'on évacue?
¿Cuántas galaxias? ¿cuántas lunas?
Combien de galaxies? Combien de lunes?
¿Cuántas hebras de mujer? Solo veo uno (tú)
Combien de brins de femme? Je n'en vois qu'une (toi)
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nekfeu e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: