Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 193

Schattengesang

Nenia C'alladhan

Letra

Canto de sombras

Schattengesang

En la noche fría llena de luna plata
In kalter Nacht voll Silbermond,

el grito del búho sonaba lejos
der Eule Schrei klang weit…

Supongo que la chica no encontró dormir
das Mädchen fand wohl keinen Schlaf,

agarró abrigo a sí mismo y vestido
griff Mantel sich und Kleid.

Se fue, muy lejos en la oscuridad
Ging fort, weit in die Dunkelheit,

de la advertencia de que
der Warnung unbedacht, dass:

voz fantasma brillante sonido lleno de desastre llena la noche
"…Geisterstimme heller Klang voll Unheil füllt die Nacht…".

Así que ella vino al pie de la montaña
So kam sie an des Berges Fuss,

en la luz de la luna de hadas
im Feenmonden Licht,

como una canción de voz distante
als ferner Stimme Lied erklang,

que claramente rompe el corazón
dass klagend Herz zerbricht.

Y visto por la sombra, blanco plateado
Und sah durch Schatten, silberweiss,

de la figura del cantante
der Sängerin Gestalt:

tan tierno como el gris claro de la mañana
so zart, wie heller Morgengrau,

pero los ojos, quietos y fríos
doch Augen, still und kalt.

Lejos de todos los tiempos, guiados por el alma
Fern aller Zeit, der Seele Geleit,

de la soledad sonaba en el canto silencioso
der Einsamkeit klang im stillen Gesang…

La decadencia de la canción en el vuelo del viento de la noche
Das Lied verklang im Nachtwinds Flug,

el cantante estaba en silencio
die Sängerin schwieg still,

sólo una lágrima, silencio lloro
nur eine Träne, stumm geweint,

dijo lo que quiere cantar
sprach, was sie singen will.

La chica estaba tan profundamente conmovida
Das Mädchen war so tief berührt,

Ella dijo: «No seas mudo
so sprach sie: "bleib nicht stumm,

porque tu canción llena mi corazón
denn Euer Lied erfüllt mein Herz,

¡No sé por qué!
weiss ich auch nicht warum!"

La cantante se acercó a ella
Die Sängerin trat zu ihr hin,

Bang esperando su mirada
bang hoffend schien ihr Blick,

agarró tímido después de la mano de la chica
griff schüchtern nach des Mädchens Hand…

ahora no había vuelta atrás
nun gab es kein Zurück.

Cantó una canción para ella sola
Sie sang ein Lied für sie allein,

que siguió silenciosamente desterrado
die folgte still gebannt

el cantante de la montaña
der Sängerin den Berg hinauf,

hasta el borde más alto del acantilado
zur höchsten Klippe Rand.

Lejos de todos los tiempos, guiados por el alma
Fern aller Zeit, der Seele Geleit,

de la soledad sonaba en el canto silencioso
der Einsamkeit klang im stillen Gesang…

Allí la cantante cantó su canción
Dort sang die Sängerin ihr Lied

de la noche oscura del destino
von dunkler Schicksalsnacht,

que, probablemente hace más de cien años
die, wohl vor mehr als hundert Jahr'n,

trajo su necesidad más profunda
ihr tiefste Not gebracht:

un joven juró a su corazón
ein junger Mann schwor ihrem Herz

en la felicidad del amor temprano
in früher Liebe Glück…

pero el odio ciego de su padre
doch ihres Vaters blinder Hass

negó esta habilidad
verwehrte dies Geschick.

Gritó: «Nunca en la vida
Er schrie: "niemals im Leben

seréis todos vosotros mismos
sollt ihr Euch ganz gehör'n",

por lo que planearon en la muerte temprana
so planten sie im frühen Tod

para invocar el amor
die Liebe zu beschwör'n.

Pero la maldición del padre era infeliz
Doch war der Fluch des Vaters arg,

llegó a su propia allí
erreichte sie selbst dort,

separó sus dos almas
er trennte ihrer beide Seelen…

los desterró a este lugar
verbannte sie an diesen Ort.

Lejos de todos los tiempos, guiados por el alma
Fern aller Zeit, der Seele Geleit,

el sonido de la soledad en el canto silencioso
der Einsamkeit Klang im stillen Gesang…

Todavía mantuvo el cantante
Noch immer hielt die Sängerin

la chica en la mano
das Mädchen bei der Hand,

cuando tearblind ella superó
als tränenblind sie übertrat

del borde alto del acantilado
der hohen Klippe Rand.

Pero escuchó una canción como
Doch hörte sie ein Lied als schon

en profundidad desapareció
in der Tiefe sie verschwand:

Gracias, hija mía, porque sólo tu muerte
"Hab' Dank, mein Kind, denn nur Dein Tod

rompió la cinta de la maldición!
zerbrach des Fluches Band!"

Lejos de todos los tiempos, guiados por el alma
Fern aller Zeit, der Seele Geleit,

el sonido de la soledad en el canto silencioso
der Einsamkeit Klang im stillen Gesang…

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nenia C'alladhan e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção