Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 438

Cante Lá Que Eu Canto Cá

Patativa do Assaré

Letra
Significado

Canta que yo canto aquí

Cante Lá Que Eu Canto Cá

Poeta, cantante callejero
Poeta, cantor de rua

que nació en la ciudad
Que na cidade nasceu

Canta la ciudad que es tuya
Cante a cidade que é sua

Que canto el sertão que es mío
Que eu canto o sertão que é meu

si ahi tuviste estudio
Se aí você teve estudo

Aquí, Dios me enseñó todo
Aqui, Deus me ensinou tudo

No se necesita libro
Sem de livro precisá

Por favor, no mudarte aquí
Por favô, não mêxa aqui

Que yo tampoco me muevo alli
Que eu também não mexo aí

Canta allá, yo canto aquí
Cante lá, que eu canto cá

Fíjate que mi vida
Repare que a minha vida

es respetuoso con tu
É deferente da sua

tu rima pulida
A sua rima polida

Nacido en el salón de la calle
Nasceu no salão da rua

ya soy muy respetuoso
Já eu sou bem deferente

Mi verso es como la semilla
Meu verso é como a semente

Que se levanta del suelo
Que nasce enriba do chão

no tengo estudio ni arte
Não tenho estudo nem arte

mi rima es parte
A minha rima faz parte

De la obra de la creación
Das obra da criação

tuviste educacion
Você teve educação

aprendí mucha ciencia
Aprendeu muita ciência

Pero del desierto
Mas das coisa do sertão

no tengo buena experiencia
Não tem boa esperiencia

nunca hice un pastel
Nunca fez uma paçoca

Nunca trabajé en el campo
Nunca trabalhou na roça

no puedo saber bien
Não pode conhecê bem

Porque en esta vida dolorosa
Pois nesta penosa vida

Solo aquellos que probaron la comida
Só quem provou da comida

¿Sabes cómo sabe ella?
Sabe o gosto que ela tem

Para que cantemos el sertão
Pra gente cantá o sertão

necesito vivir en el
Precisa nele morar

almorzar frijoles
Tê almoço de feijão

Y la mucunza cena
E a janta de mucunzá

Vive pobre, sin dinero
Vivê pobre, sem dinheiro

golpeado en el arbusto
Socado dentro do mato

en alpargatas serelepe
De alpargata serelepe

Pisando encima de la raya
Pisando enriba do estripe

Perforando la uña del gato
Brocando a unha-de-gato

eres muy feliz
Você é muito ditoso

Saber leer, saber escribir
Sabe lê, sabe escrever

Así que ve cantando tu alegría
Pois vá cantando o seu gozo

que yo canto aparece el mio
Que eu canto meu aparece

cuanta felicidad
Em quanto a felicidade

cantas en la ciudad
Você canta na cidade

Aquí en el desierto me enfrento
Cá no sertão eu enfrento

Hambre, dolor y miseria
A fome, a dor e a miséria

Para ser poeta hay que
Pra sê poeta deveria

necesita tener sufrimiento
Precisa tê sofrimento

Tu rima, como sea
Sua rima, inda que seja

Bordados en plata y oro
Bordada de prata e de outo

para la gente del campo
Para a gente sertaneja

este tesoro esta perdido
É perdido este tesouro

Con tu verso bien hecho
Com o seu verso bem feito

No canta el sertão derecho
Não canta o sertão direito

porque no sabes
Porque você não conhece

nuestra vida apretada
Nossa vida apertada

Y el dolor solo es bien cantado
E a dor só é bem cantada

Cantada por los que sufren
Cantada por quem padece

Solo canta el sertão derecho
Só canta o sertão direito

con todo lo que tiene
Com tudo quanto ele tem

Quien siempre corría estrecho
Quem sempre correu estreito

sin protección de nadie
Sem proteção de ninguém

cobertura de precisión
Coberto de precisão

soportando la privación
Suportando a privação

Con la paciencia de Job
Com paciência de Jó

Tirando del mango de la azada
Puxando o cabo da enxada

En el barranco y en la meseta
Na quebrada e na chapada

mojado con sudor
Molhadinho de suor

amigo no te quejes
Amigo, não tenha quêixa

mira, tengo razón
Veja que eu tenho razão

Para decirte que no te muevas
Em lhe dizer que não mexa

En las cosas de mi desierto
Nas coisa do meu sertão

Bueno, si no conoces al colega
Pois, se não sabe o colega

Cómo lo conseguiste
De quá maneira se pega

En una plancha para trabajar
Num ferro pra trabalha

Por favor, no mudarte aquí
Por favôr, não mêxa aqui

Que yo tampoco me muevo alli
Que eu também não mêxo aí

Canta ahí, yo canto aquí
Cante lá que eu canto cá

Pero sin embargo, no envidio
Mas porém, eu não invejo

tu gran tesoro
O grande tesôro seu

tus libros escolares
Os livro do seu colejo

Donde aprendiste
Onde você aprendeu

Para nosotros aquí ser un poeta
Pra gente aqui sê poeta

Y hacer rima completa
E fazê rima compreta

no necesito un profesor
Não precisa professô

Acabo de ver en el mes de mayo
Basta vê no mês de maio

Un poema en cada jay
Um poema em cada gaio

Y un verso en cada fulô
E um verso em cada fulô

Tu verso es una mezcla
Seu verso é uma mistura

Está bien
É um tá sarapaté

El que tiene poca lectura
Que quem tem pouca leitura

Leer, pero no saber lo que es
Lê, mais não sabe o que é

Hay tantas cosas encantadas
Tem tanta coisa encantada

Tanta diosa, tanta hada
Tanta deusa, tanta fada

Tanto misterio y magia
Tanto mistério e condão

Y otros negocios imposibles
E outros negócio impossível

canto las cosas visibles
Eu canto as coisa visível

de mi querido desierto
Do meu querido sertão

Yo canto el fulô y el abróio
Canto as fulô e os abróio

con todo de aqui
Com todas coisa daqui

dondequiera que miro
Pra toda parte que eu olho

Veo un verso si tetera
Vejo um verso se bule

Si a veces caminando en el valle
Se as vez andando no vale

Detrás de curar mis males
Atrás de cure meus males

quiero reparar la sierra
Quero repare pra serra

mientras miro hacia arriba
Assim que eu ólho pra cima

Veo una rima esparcida
Vejo um divulgue de rima

Cayendo encima de la tierra
Caindo em cima da terra

Pero todo es rima baja
Mas tudo é rima rasteira

fruta de jatoba
De fruta de jatobá

de hoja de gameleira
De fôlha de gameleira

Y trapia ful
E fulo de trapiá

desde el rincón del pájaro
De canto de passarinho

Y del polvo en el camino
E da poeira do caminho

cuando llega el viento
Quando a ventania vem

Porque ya eres consciente
Pois você já tá ciente

nuestra vida es deferente
Nossa vida é deferente

Y nuestro verso también
E nosso verso também

Fíjate qué diferencia
Repare que diferença

existe en nuestra vida
Existe na vida nossa

¿Cuánto tiempo estoy en la oración?
Em quanto eu tô na sentença

trabajando en mi roca
Trabalhando em minha roça

tú ahí en tu descanso
Você lá no seu descanso

Fuma tu cigarrillo suave
Fuma o seu cigarro manso

Bien perfumado y saludable
Bem perfumado e sadio

yo aquí tuve suerte
Já eu, aqui tive a sorte

de fumar cigarrillos fuertes
De fuma cigarro forte

Hecho de paia de mio
Feito de paia de mio

Tú, vanidoso y fácil de llevar
Você, vaidoso e faceiro

cada vez que fumas
Toda vez que qué fuma

Saca un encendedor de tu bolsillo
Tira do bolso um isqueiro

Del gol más bonito
Do mais bonito meta

no puedo con eso
Eu que não posso com isso

Saco mi artificio
Puxo por meu artifício

arreglado por aquí
Arranjado por aqui

Hecho de cuerno de ganado
Feito de chifre de gado

lleno de algodon quemado
Cheio de algodão queimado

Buena piedra y buen rifle
Boa pedra e bom fuzil

tu vida es divertida
Sua vida é divertida

Y la mía es una gran pena
E a minha é grande pena

solo una parte de la vida
Só numa parte de vida

los dos nos vemos iguales
Nós dois samo bem igual

Está en el derecho sagrado
É no direito sagrado

por jesus bendito
Por Jesus abençoado

Para consolar nuestras lágrimas
Pra consolar nosso pranto

Lo sé y no estoy confundido
Conheço e não me confundo

De lo mejor del mundo
Da coisa melhor do mundo

disfrutamos de lo mismo
Nós gozamos do mesmo tanto

no puedo envidiarte
Eu não posso lhe inveja

ni me envidias
Nem você inveja eu

¿Qué te dio Dios allí?
O que Deus lhe deu por lá

Aquí Dios también me dio
Aqui Deus também me deu

Bueno, mi buena niña
Pois minha boa muié

estimadme con mucha fe
Me estima com muita fé

Abrázame, bésame y que bueno
Me abraça, beja e que bem

Y nadie puede negar
E ninguém pode nega

que cosa tan natural
Que das coisa natural

ella tiene lo que tiene el tuyo
Tem ela o que a sua tem

Aquí termino esta verdad
Aqui findo esta verdade

está bien
Toda cheia de razão

quédate en tu ciudad
Fique na sua cidade

Que me quede en mi desierto
Que eu fico no meu sertão

Ya te mostré respeto
Já lhe mostrei um respeito

ya te di un gran consejo
Já lhe dei grande conselho

que debes tomar
Que você deve toma

Por favor, no mudarte aquí
Por favor, não mexa aqui

Que yo tampoco me muevo alli
Que eu também não mexo aí

Canta ahí, yo canto aquí
Cante lá que eu canto cá

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir
Compuesta por: Patativa do Assaré. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por NILSON. Revisiones por 3 personas . ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Patativa do Assaré e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção