Traducción generada automáticamente
A Volta do Sorro Manso
Pedro Ortaça
El regreso de Sorro Manso
A Volta do Sorro Manso
Sonriendo a ocho bajos como la risa de China
Arreganho a oito baixos que nem risada de China
Hago gruñir los eslóganes mientras el primo se levanta
Faço roncar os bordões enquanto a prima se empina
Volviendo a la historia del suero que no termina hoy
Voltando a história do sorro que hoje no mais se termina
Es solo que esta historia no captó la lección
É que o sorro desta história não pegou ensinamento
Curado de mi paliza olvidé los tormentos
Curado da minha surra lá se esqueceu dos tormentos
Volviendo a robar a otros para mantener el sustento
Voltando a roubar o alheio para manter o sustento
Volví a colocar el salvamanteles, volví a coger al animal
Armei a trempe de novo, de novo peguei o bicho
Le di un rasguño en la cara con un peine
Lhe dei um risco nas fuças com pente de carrapicho
Y un 'té de corteza de cuchillo' para quitarte los caprichos
E um 'chá de casca-de-faca' pra lhe tirar os caprichos
Le pregunté por las enseñanzas y la sonrisa mirándome
Lhe perguntei dos ensinos e o sorro olhando para mim
Repetí mi consejo uno por uno, 'tim by tim-tim'
Me repetiu meus conselhos um a um, 'tim por tim-tim'
Y pidiéndome que me disculpara, se sentó y dijo que
E me pedindo licença sentou-se e falou assim
Los animales roban por instinto, que es algo que no puedes atacar
Bicho rouba por instinto, que é coisa que não se ataca
Pero hay mucha serenidad en chaqueta y corbata
Mas há muito sorro manso de paletó e gravata
Quien con piel de oveja vive de robos y chupadores
Que com pele de cordeiro vive de roubo e mamata
Y hay un viejo dicho que corre en esta esquina
E há um velho ditado que corre nesse rincão
La cárcel está hecha para los pobres que roban por precisión
Cadeia é feita pra pobre que rouba por precisão
Es un barón que roba mucho, quien roba poco es un ladrón
É barão que rouba muito, quem rouba pouco é ladrão
¿Y cómo es que un pobre que no tiene dueño ni siquiera
E como é que um pobre sorro que não tem dono nem vez
Quien nunca ha estado en una escuela, solo cuenta de uno a tres
Que nunca foi numa escola, só conta de um a três
¿Puedes vivir sin salario, sin 'paga' al final del mes?
Pode viver sem salário, sem 'paga' no fim do mês?
El mundo está hecho para todos, pero no sale bien
O mundo é feito pra todos, mas isso não corre certo
Al compartir los botes, se necesita a quien esté más cerca
No repartir das boladas leva mais quem tá mais perto
El grande se traga al pequeño y el postre es inteligente
O grande engole o pequeno e a sobremesa é do esperto
Entre los animales y entre los hombres hay ricos y pobres
Entre os bichos e entre os homens tem os ricos e tem os pobres
Pero el pobre que es inteligente pronto descubre una ciencia
Mas o pobre que é esperto logo uma ciência descobre
Que el infeliz es el que deja doblar la columna
Que o infeliz é aquele que deixa que a espinha dobre
No nací para una bisagra, ni para la teca
Não nasci pra dobradiça, nem sirvo pra teteia
Es por eso que hurgo mientras la idea vuelve
Por isso que me rebusco conforme a volta da ideia
Giro como una galleta en una vena de chicle
Me viro que nem bolacha numa gengiva de véia
Trato de tomar de los ricos como era su enseñanza
Procuro tirar dos ricos conforme foi seu ensino
Para alimentar mis sonrisas, dale un flotador a mis sonrisas
Pra alimentar minha sorra, dar boia pra os meus sorrinhos
Robar para saciar el hambre siempre ha sido mi destino
Roubar pra matar a fome sempre foi o meu destino
Nacer ladrón fue el destino que Dios dejó para el detective
Nascer ladrão foi a sina que Deus deixou para o sorro
Aunque parezca una adicción, no es más que un rescate
Embora pareça um vício, não é mais do que um socorro
Cuyo cachorro de lobo que se crió con un perro
De quem é cria de lobo que se cruzou com cachorro
Y aqui termino este discurso que es mi filosofia
E aqui termino essa fala que é minha filosofia
Haz lo que quieras conmigo, pero no olvides que algún día
Faça de mim o que queira, mas não esqueça que um dia
Dios dobla la mano del pobre judío
Deus entorta a mão daquele que ao pobre fraco judia
Mientras la sonrisa pícara me llenaba de explicación
Enquanto o sorro ladino me enchia de explicação
Me dolía por dentro, sacudiendo mi corazón
Fui me doendo por dentro, me abalando o coração
Y finalmente llegué a la conclusión de que el animal tenía razón
E concluí, finalmente, que o bicho tinha razão
Le quité la cuerda y le di una palmada en el hocico
Tirei-lhe corda e maneia, dei-lhe um tapa no focinho
Y le dije "vete, dale a tus sonrisas un flotador"
E lhe disse "vai-te embora, dar boia pra os teus sorrinhos"
'Que no hay nada más triste que el hambre rondando el nido
'Que não há coisa mais triste que a fome rondando o ninho
Se rindió, llegó el olor, pero me dejó una lección
Deu no pé o sorro véio, mas me deixou uma lição
Nunca juzgues quién es pobre sin escuchar sus razones
Nunca julgar quem é pobre sem lhe escutar as razões
Recordando que Jesucristo murió entre dos ladrones
Lembrando que Jesus Cristo morreu entre dois ladrões
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Pedro Ortaça e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: