Traducción generada automáticamente
Waking Up
Peter Mayer
Despertar
Waking Up
Anoche soñaba que estaba en mi GMC
Last night I was dreaming I was in my GMC
Me sentía un poco vacío porque era sólo un '93
I was feeling kind of empty because it was just a '93
Así que lo llené de fósil desde el seno de la tierra
So I filled it full of fossil from the bosom of the earth
Que quemé bastante en mi largo viaje al trabajo
Which I burned up quite a lot of on my long commute to work
Donde trabajé en lo que odiaba sólo para estar al día con las facturas
Where I worked at what I hated just to keep up with the bills
Que pagué para cubrir el costo creciente de sentirme insatisfecha
Which I paid to meet the rising cost of feeling unfulfilled
Lo que sentí en cada momento con un respiro ocasional
Which I felt at every moment with occasional respite
Como las veces que iba de compras o ver programas de televisión por la noche
Like the times that I'd go shopping or watch TV shows at night
Pero me estoy despertando, pero me estoy despertando
But I'm waking up, but I'm waking up
Estoy despertando del Sueño Americano
I'm waking up from the American Dream
Anoche soñaba con la única esperanza eterna
Last night I was dreaming of the one eternal hope
Que mi vida mejoraría si la economía creara
That my life would be improved if the economy would grow
Que ya era un monstruo en una misión para consumir
Which already was a monster on a mission to consume
Y estaba comiendo casi todo y corriendo fuera de la habitación
And was eating almost everything and running out of room
Y me susurró «señor, aquí hay algunos productos que necesita
And it whispered to me "mister, here's some products that you need
Y el nivel de vida es demasiado bajo», ¡y estuve de acuerdo!
And the standard of your living is too low" and I agreed!
Así que me conseguí una tarjeta de crédito sin un centavo
So I got myself a credit card with not a penny down
Y un largo viaje en el no-tan tio-dinero-round
And a long ride on the not-so-merry-money-go-round
Pero me estoy despertando, pero me estoy despertando
But I'm waking up, but I'm waking up
Estoy despertando del Sueño Americano
I'm waking up from the American Dream
Sí, el mundo era como un Amoco y dije «¡Llénalo!
Yeah, the world was like an Amoco and I said "Fill er up!"
Con una casa, un coche, una videograbadora, un césped y todo eso
With a house, a car, a VCR, a lawn and all that stuff
Pero tengo una idea persistente de que lo suficiente no existía
But I got a nagging notion that enough did not exist
Y al final de cada día me preguntaba «¿es esto todo lo que hay?
And at the end of every day I'd wonder "is this all there is?"
Y alguien dijo: «Oye, ya tienes diez veces más que el resto
And someone said "Hey, you've already got ten times more than the rest
¡Y otros seis mil millones de personas quieren lo poco que aún queda!
And six-billion other people want the little that's still left!"
Pero rompí «Es un país libre y por derecho es mío para mantener
But I snapped "It's a free country and by rights it's mine to keep
Y, por cierto, ¿a quién pago para quitarme este montón de basura?
And by the way, who do I pay to take away this garbage heap?"
Pero me estoy despertando, pero me estoy despertando
But I'm waking up, but I'm waking up
Estoy despertando del Sueño Americano
I'm waking up from the American Dream
Parecía que el comienzo del sueño era tan benigno, quiero decir
It seemed that the beginning of the dream was so benign, I mean
Todo lo que siempre quise era un poco de pastel
All I ever wanted was a smidgen of the pie
Y algo de comodidad y seguridad y cosas buenas para mis hijos
And some comfort and security and good things for my kids
Y, OK, para complacer a los vecinos y a mi ego mientras lo hacía
And, OK, to please the neighbors and my ego while I did
De todos modos, es genial estar despierto y sentirse satisfecho
Anyway, it's great to be awake and feeling satisfied
Con la búsqueda de las cosas simples y más profundas de la vida
With seeking out the simple and the deeper things in life
Y con dar al mundo en lugar de acapararlo para mí
And with giving to the world instead of hoarding it for me
Chico, supongo que no estoy muy emocionado por volver a dormir
Boy, I guess I'm not too excited about falling back to sleep
Y por loco que fuera, oye, ¿fue un sueño o no?
And as crazy as it was, hey, was it a dream or not?
Bueno, sólo prométeme que no me salvarás si alguna vez empiezo a asentir
Well, just promise not to save me if I ever start to nod
Ponme sin dormir en mi café, tirarme afuera en el frío
Put no-doze in my coffee, throw me outside in the cold
No digas «OK ahora, vuelve a la cama te vas!
Just don't ever say "OK now, back to bed you go!"
Pero me estoy despertando, pero me estoy despertando
But I'm waking up, but I'm waking up
Estoy despertando del Sueño Americano
I'm waking up from the American Dream
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Peter Mayer e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: