Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.356

Tous les boeufs (Elle aimait un taureau)

Plana Georgette

Letra

Todos los bueyes (Ella amaba un toro)

Tous les boeufs (Elle aimait un taureau)

Está al pie de una gran montaña
C'est au pied d'une grande montagne

¿Qué fingía en España?
Que paissait en Espagne

Una gran manada de bueyes
Un grand troupeau de bœufs

Y esos bueyes tenían a su compañero
Et ces bœufs avaient comme compagne

Llegando desde Bretaña
Arrivant de Bretagne

Una vaca con ojos grandes
Une vache aux grands yeux

Donde quiera que lo escuchemos
On entend dire partout

Que los bueyes no tienen gusto
Que les bœufs n'ont pas de goût

No aguanta
Cela ne tient pas debout

Porque los que no faltaban en absoluto
Car ceux-là n'en manquaient pas du tout

Cuyo de esos rumiantes es
C'est à qui d' ces ruminants

Fue el más considerado
Etait le plus prévenant

Con un aire lleno de inocencia
Avec un air plein d'innocence

La vieron en silencio
Ils la contemplaient en silence

Todos los bueyes, todos los bueyes
Tous les bœufs, tous les bœufs

Todos los bueyes, todos los bueyes
Tous les bœufs, tous les bœufs

Todos los bueyes amaban a la vaca
Tous les bœufs aimaient la vache

Pero la vaca, ah! ¡La vaca!
Mais la vache, ah ! la vache !

No le gustaba ninguno de ellos
Elle n'en aimait aucun d'eux

Cuando los bueyes, cuando los bueyes
Quand les bœufs, quand les bœufs

Cuando los bueyes, cuando los bueyes
Quand les bœufs, quand les bœufs

Cuando los bueyes de una vaca bonita
Quand les bœufs d'une jolie vache

Amor, amor
S'amourachent, s'amourachent

No es muy peligroso
Ça n'est pas très dangereux,

Le encantaba un toro
Elle aimait un taureau

Ella había visto en Bilbao
Qu'elle avait vu à Bilbao

En el mercado ganadero
Au marché aux bestiaux

Oh, Dios mío. ¡Ese toro, qué guapo era!
Oh ! ce taureau, qu'il était beau !

Con sus lindos cuernos de colmillos
Avec ses jolies cornes en crocs

Tenía un anillo
Il avait un anneau

Un hermoso anillo en la nariz
Un bel anneau dans les naseaux

Un buen hocico
Un joli p'tit museau

Era redondo, gordo
Il était rond, il était gros

Era un toro hermoso y robusto
C'était un beau taureau costaud

Y ella soñó, la vaca
Et elle rêvait, la vache,

Noche y día del toro
Nuit et jour du taureau

Pero la vaca que carecía de experiencia
Mais la vache qui manquait d'expérience

Dice imprudentemente
Dit avec imprudence

Que amaba a un toro
Qu'elle aimait un taureau

Uno de los bueyes dice: “Ese toro, querida
L'un des bœufs dit : C' taureau, ma chérie

Hecho todo tipo de abrigos
Fait toutes sortes de vacheries

No es el macho lo que necesitas
C' n'est pas l' mâle qu'il vous faut

Luego dice: Confidencial
Puis, il dit : Confidentiel

Pero es un profesional
Mais c'est un professionnel

Le están pagando, por cierto
Il se fait payer d'ailleurs

Cada vez que da sus favores
Toutes les fois qu'il accorde ses faveurs

Y luego, que es mucho peor
Et puis, ce qui est bien pis

Todos los días, de peor a peor
Chaque jour, de pis en pis

Va así, de vaca a vaca
Il va comme ça, de vache en vache

Pero a ninguno no se une
Mais à aucune il ne s'attache

Todos los bueyes, todos los bueyes
Tous les bœufs, tous les bœufs

Todos los bueyes, todos los bueyes
Tous les bœufs, tous les bœufs

Lo quería a la vaca
Le débinaient à la vache

Y la vaca, ah! ¡La vaca!
Et la vache, ah ! la vache !

Tenía lágrimas en los ojos
Elle avait les larmes aux yeux

Todos los bueyes, todos los bueyes
Tous les bœufs, tous les bœufs

Todos los bueyes, todos los bueyes
Tous les bœufs, tous les bœufs

Todos los bueyes querían la vaca
Tous les bœufs voulaient qu' la vache

Desconecta, separa
Se détache, se détache

De este gran toro vicioso
De ce gros taureau vicieux

Dijeron sobre el toro
Ils disaient du taureau :

Él es la causa de todas nuestras dolencias
C'est lui la cause de tous nos maux,

Ponle todo en su espalda
Mettant tout sur son dos

Atribuir tales comentarios a él
Lui attribuant de tels propos

¡Que la vaca lloraba como un ternero!
Que la vache pleurait comme un veau !

Pero el Día de la Palma
Mais le jour des Rameaux

Ram 'na en Bilbao
On la ram'na à Bilbao

En el mercado ganadero
Au marché aux bestiaux

Y su corazón latió inmediatamente
Et son cœur battit aussitôt

Que vio al hermoso toro
Qu'elle aperçut le beau taureau

Porque, a pesar de todo esto, la vaca
Car, malgré tout ça, la vache

Me encantó el toro
Adorait le taureau

Ese día, para ella, ¡qué oportunidad!
Ce jour-là, pour elle, quelle chance !

Los ponemos en presencia de
On les mit en présence

El toro era galante
Le taureau fut galant

Él le dijo: Pero tú eres bonita
Il lui dit : Mais vous êtes jolie

Pasaría mi vida
Je passerais bien ma vie

Conti, hija mía
Avec vous, mon enfant

Ella dijo: ¡Te ríes!
Elle répondit : Vous riez

Estás haciendo un trabajo muy sucio
Vous faites un trop sale métier

Y luego me dijeron
Et puis, on m'a dit d'ailleurs :

Ese toro, pero no tiene corazón
Ce taureau, mais il n'a aucun cœur

Entonces, el toro, furioso
Alors, le taureau, furieux

Dijo haciendo los ojos grandes
Dit en faisant les gros yeux :

Estos son los bueyes, responda de inmediato
Ce sont les bœufs, réponds de suite,

¿Quién te dijo eso? Sí, ¿la p 'tite?
Qui t'ont dit ça ? Oui, fit la p'tite

Todos los bueyes, todos los bueyes
Tous les bœufs, tous les bœufs

Todos los bueyes, todos los bueyes
Tous les bœufs, tous les bœufs

Dice el toro a la vaca
Dit le taureau à la vache

¡Si me enojo, si me enojo!
Si j' me fâche, si j' me fâche !

Haré una olla de fuego
J' vais en faire du pot-au-feu

Pero los bueyes, pero los bueyes
Mais les bœufs, mais les bœufs

Pero los bueyes, pero los bueyes
Mais les bœufs, mais les bœufs

Todos huyeron como cobardes
S'enfuirent tous comme des lâches

Y la vaca, ah! ¡La vaca!
Et la vache, ah ! la vache !

Riéndose se rió de ellos
En riant se moqua d'eux

Entonces, suavemente, el toro
Puis, doucement, le taureau

Muy sabiamente, dijo estas palabras
Très sagement, lui dit ces mots :

Si cambio mi trabajo
Si je change de boulot

Me obligaré, ya sabes, coo
Je s'rais forcé, vois-tu, coco

Para hacer otro menos divertido
D'en faire un autre moins rigolo

Entiendes, tesoro mío
Tu comprends, mon trésor

Para mí, sería como el torero
Pour moi, ce s'rait l' toréador

Y el horrible asesinato
Et l'affreuse mise à mort

Así que ella, sin dudarlo
Alors, elle, sans hésitation

Mantuvo su profesión
Lui fit garder sa profession

Y luego años, la vaca
Et d'puis des années, la vache

Cada año, tiene un ternero
Tous les ans, a un veau

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Plana Georgette e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção