Traducción generada automáticamente
Lost Cities
Psycho Realm
Ciudades Perdidas
Lost Cities
[Sr. Duke]
[Mr. Duke]
Le dije a la torre de poder que podemos trabajar juntos
I told the tower of power we can work together
Pero supongo que prefieren ver las guerras y las cicatrices mejor
But I guess they rather see wars and scars better
Veteranos de la calle sosteniendo bandera enemiga
Street veterans holding enemy bandera
Y luego estamos atrapados en la red de la guerra
And then we're caught up in the web of the guerra
Todos peleamos y peleamos y perdemos vidas
We're all fightin' and fightin' and lose lives
Al final todos mueren
At the end everyone dies
Todos estamos malditos así pero el creador
We're all cursed like that bu the maker
Ningún muthafucka será un tomador de vidas
No muthafucka shall be a life-taker
Cruzamos la línea de fuego, enfermos en ambos lados
We cross the firing line, sickos on both sides
El terror ataca bajo las farolas y crece
Terror strikes under streetlights and grow
Más fuera de control y psicópata
More out of control and psycho
[Jacken]
[Jacken]
Mi reino es Dowtown, Rampart District, Pico Union
My realm is dowtown, rampart district, pico union
Rompemos ilusiones con armas que estamos usando
We shatter illusions with weapons we're using
O conjuntos que estamos eligiendo
Or sets we're choosing
No Rolls nos rodamos viejo móvil
No Rolls we roll old-mobile
Más real que la mayoría, somos dóciles pero aún así
More real than majority, we're docile but still
Otros bandos se hacen más pelados golpeados por los equipos callejeros
Other sides get more peeled hit by street teams
Grandes vengaciones y palizas policiales
Big paybacks and police beatings
No puedo reemplazar mi casa con un silencio tranquilo
I can't replace my home with peacefull silence
Pero mis raíces están plantadas en esta ciudad de violencia
But my roots are planted in this city of violence
Lo llamamos Ciudad Perdida donde los ángeles vagan cometiendo desconocidos
We call it Lost City where angels roam commiting unknown
Gueto propenso a proteger la zona
Ghetto prone guarding the zone
De todos los daños, pero sólo puede manejar
>From all damage but can only manage to handle
Escándalo parcial. ¿Cuál es tu punto de vista? ¿Torcido o vándalo? O asesino
Partial scandal. What's your angle? Crooked or vandal? Or killer
Distribuidor de drogas de relleno trama que todos coexisten en este thriller
Plot filler drug dealer we all co-exist in this thriller
Coro: X2
Chorus: X2
[Sr. Duke]
[Mr. Duke]
Mira a tu alrededor, está en tu ciudad
Look around, it's in your town
Las sirenas mortales traen violencia
Deadly sirens brings on violence
[Jacken]
[Jacken]
Tenga en cuenta esta advertencia malos tiempos tormentosos
Take heed to this warning bad times stormin'
La guerra entre los bloques de la ciudad y los policías
War between city blocks and cops
[Sr. Duke]
[Mr. Duke]
Ojo vigilante, residente muere
Watchful eye, resident die
Cuando vean que los crímenes caen y bajan los centavos
When they see crimes go down and drop dimes
No es mentira estos días se vuelven extraños
It ain't no lie these days become strange
¿Cuánta gente va a disparar en la calle?
How many people go shootin' at the street range
Armas armadas contra los que controlan cadenas de delincuentes
Arms armed at those that control felon man chains
Explica por qué soy blanco de homicidios
Explain why I'm target to homicide
Flash throwin en mi cabeza código rojo dejando soldados perdidos, muertos
Flash throwin at my head code red leavin' soldiers wasted, dead
[Jacken]
[Jacken]
La verdad desató la revolución y por lo tanto se la califica violenta
Truth sparks revolution and is therefore labeled violent
Condenado al movimiento silencioso de rebeldes desafiantes
Condemned to the silent movement of rebels who are defiant
Sidras enfermas esparciendo nuestros venenos como arañas enfermas
Sick-ciders spreading our venoms like sick spiders
Construimos una red y atrapamos a todos los que luchan contra nosotros
We construct a web and catch all those who fight us
Captura hilos en tu cabeza
Capture threads at your head
Las unidades de bloqueo cambian a código rojo
Crash units switch to code red
Te encontraré en una zanja encubierta lecho de tierra
Find you in a ditch undercover dirt bed
¿Quién dijo que eran intocables, pero en su lugar
Who said they was untouchable but instead
Coger el final de sus cuerdas todas las esperanzas sangraron
Catch the end of their ropes all hopes bled
Fuera de tu pueblo, los imperios de pillaje ocupan un lugar más alto
Out your village, pillage empires rank higher
Pero en las ciudades finales se pierden en el fuego cruzado
But in the end cities get lost in the crossfire
[B-real]
[B-Real]
Todo el mundo quiere un pedazo de tu pastel, ¿calificas?
Everybody wants a piece of your pie, do you qualify?
¿O morirás como todos los demás?
Or will you die like all the others?
¿Supervivencia es lo que quieres decir, o sufrirás?
Survival is your onlt means, or will you suffer?
De esos malos sueños son todavía perder la voluntad de la gira de vivir y
From those bad dreams are you still losing tour will to live and
Deje vivir en la tierra de la caótica, abusiva «Ciudades Perdidas
Let live in the land of the chaotic, abusive "Lost Cities"
¿Lleno de narcóticos?
Filled with narcotics?
Dos veces al poder, planté una bomba en la torre
Two times to the power, I planted a bomb in the tower
Salen cada hora
Going off every hour
No hay prisioneros en las leyes de las guerras que viste
No prisoniers in the laws of wars that you saw
Imagine a todos los individuos enfermos
Imagine all the sick individuals
Abajo por la causa
Down for the cause
Todos venimos del lado enfermo de la ciudad
We all come from the sick side of town
Pero algunos de nosotros nos quedamos bajo tierra en las ciudades perdidas no encontradas
But some of us stay underground in the unfound Lost Cities
[Sr. Duke]
[Mr. Duke]
Necesito tu ayuda para ganar el control de la Ciudad Perdida
I need your help to gain control of the Lost City
Lucha para sobrevivir, algo loco acaba de suceder
Fight to survive, something crazy has just happened
El capitán del sistema de justicia que lleva el espectáculo es psicópata
The captain of the justice system runin' the show is psycho
Afirgo ser una gran parte de «Empire Strikes Back» en la muralla
I claim to be a big part of "Empire Strikes Back" at rampart
Rivales tirados en un círculo vicioso viviendo en la ciudad perdida
Rivals thrown in a vicious cycle livin' in the city that's lost
Coro: X2
Chorus: X2
[Jacken]
[Jacken]
Mira a tu alrededor, está en tu ciudad
Look around, it's in your town
Las sirenas mortales traen violencia
Deadly sirens brings on violence
[Sr. Duke]
[Mr. Duke]
Tenga en cuenta esta advertencia malos tiempos tormentosos
Take heed to this warning bad times stormin'
La guerra entre los bloques de la ciudad y los policías
War between city blocks and cops
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Psycho Realm e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: