Traducción generada automáticamente
Disco 2000
Pulp
Disco 2000
Disco 2000
Nacimos a menos de una hora el uno del otro
Oh, we were born within an hour of each other
Nuestras madres dijeron que podíamos ser hermana y hermano
Our mothers said we could be sister and brother
Tu nombre es Deborah, Deborah
Your name is Deborah, Deborah
Nunca te ha ido bien
It never suited you
Y dijeron que cuando crecimos
And they said that when we grew up
Nos casaríamos y nunca nos separaríamos
We'd get married and never split up
Oh, nunca lo hicimos
Oh, we never did it
Aunque a menudo pensaba en ello
Although I often thought of it
Deborah, ¿recuerdas?
Oh, Deborah, do you recall?
Tu casa era muy pequeña
Your house was very small
Con virutas de madera en la pared
With wood-chip on the wall
Cuando vine a llamar
When I came round to call
No te fijaste en mí para nada
You didn't notice me at all
Y yo dije: Vamos a reunirnos todos en el año 2000
And I said: Let's all meet up in the year 2000
¿No será extraño cuando todos seamos adultos?
Won't it be strange when we're all fully grown?
Esté allí a las 2 en punto junto a la fuente en el camino
Be there 2 o'clock by the fountain down the road
Nunca supe que te casarías
I never knew that you'd get married
Estaría viviendo aquí por mi cuenta
I would be living down here on my own
En ese jueves húmedo y solitario hace años
On that damp and lonely thursday years ago
Fuiste la primera chica de la escuela en conseguir pechos
You were the first girl at school to get breasts
Y Martin dijo que eras el mejor
And martin said that you were the best
Oh, todos los chicos te amaban, pero yo era un desastre
Oh, the boys all loved you, but I was a mess
Tuve que verlos tratar de desvestirte
I had to watch them try and get you undressed
Éramos amigos y eso es lo más lejos posible
We were friends and that's as far as it went
Solía acompañarte a casa a veces, pero significaba
I used to walk you home sometimes but it meant
Oh, no significó nada para ti
Oh, it meant nothing to you
Porque eras tan popular
'Cause you were so popular
Deborah, ¿recuerdas?
Deborah, do you recall?
Tu casa era muy pequeña
Your house was very small
Con virutas de madera en la pared
With wood-chip on the wall
Cuando vine a llamar
When I came round to call
No te fijaste en mí para nada
You didn't notice me at all
Y yo dije: Vamos a reunirnos todos en el año 2000
And I said: Let's all meet up in the year 2000
¿No será extraño cuando todos seamos adultos?
Won't it be strange when we're all fully grown?
Esté allí a las 2 en punto junto a la fuente en el camino
Be there 2 o'clock by the fountain down the road
Nunca supe que te casarías
I never knew that you'd get married
Estaría viviendo aquí por mi cuenta
I would be living down here on my own
En ese jueves húmedo y solitario hace años
On that damp and lonely thursday years ago
Hazlo
Do it
Oh, sí, oh, sí
Oh, yeah, oh, yeah
Y ahora todo ha terminado
And now it's all over
Has pagado tu dinero y has tomado tu decisión
You've paid your money and you've taken your choice
Y sé que nunca nos volveremos a ver
And I know we'll never meet again
Pero, Deborah
But, Deborah
Sólo quería que supieras que recuerdo cada cosa
I just wanted you to know I remember every single thing
Deborah, ¿recuerdas?
Deborah, do you recall?
Tu casa era muy pequeña
Your house was very small
Con virutas de madera en la pared
With wood-chip on the wall
Cuando vine a llamar
When I came round to call
No te fijaste en mí para nada
You didn't notice me at all
Y yo dije: Vamos a reunirnos todos en el año 2000
And I said: Let's all meet up in the year 2000
¿No será extraño cuando todos seamos adultos?
Won't it be strange when we're all fully grown?
Esté allí a las 2 en punto junto a la fuente en el camino
Be there 2 o'clock by the fountain down the road
Nunca supe que te casarías
I never knew that you'd get married
Estaría viviendo aquí por mi cuenta
I would be living down here on my own
En ese jueves húmedo y solitario hace años
On that damp and lonely thursday years ago
¿Qué haces el domingo, cariño?
Oh, what are you doing sunday, baby?
¿Te gustaría venir a conocerme, tal vez?
Would you like to come and meet me, maybe?
Incluso puedes traer a tu bebé
You can even bring your baby
¿Qué haces el domingo, cariño?
Oh, what are you doing sunday, baby?
¿Te gustaría venir a conocerme, tal vez?
Would you like to come and meet me, maybe?
Incluso puedes traer a tu bebé
You can even bring your baby
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Pulp e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: