La Mort Du Pauvre Homme

La pluie grise tout doucement tombe sur ton dernier voyage,
Et toi tu t'en vas simplement discours et sans tapage.
Pour toi, pas d'oraison touchante, pas de larmes et pas de fleurs.
Il faut des monnaies trébuchantes pour habiller le malheur.

Quatres planches mal robotées, voilà ta nouvelle demeure!
Celle que tu viens de quitter n'avait guère été meilleure.
Il faudra bien que tu t'y fasses, alors sans coussins de velours,
Dis-toi que tu as plus de place pour un aussi long séjour.

Tu n'as même pas pris le temps de commencer ton inventaire,
Ou de faire ton testament, car tu n'avais rien sur terre.
Dis-toi que même une valise regorgeant d'or à vingt carats
Ne donnerait pas les devises pour payer dans l'au-delà.
Pardonne-moi si je suis gai, mais au fond cette mort t'arrange,
Avec ce que la vie t'offrait, tu n'as pas perdu au change.
Je te sais bien au chaud sous terre, et plus j'y pense, plus je me dis
Que ton enfer était sur terre, va, on t'attend au paradis!

La muerte del pobre hombre

La lluvia gris cae suavemente en su último viaje
Y estás dejando un discurso y sin alboroto
Para ti, sin oración conmovedora, sin lágrimas y sin flores
Se necesitan monedas tropezando para vestir la desgracia

Cuatro tablas mal robóticas, aquí está su nuevo hogar!
El que acabas de dejar apenas había sido mejor
Tendrás que acostumbrarte, así que no hay cojines de aterciopelado
Creo que tienes más espacio para una estancia tan larga

Ni siquiera te tomaste el tiempo para empezar tu inventario
O para hacer tu voluntad, porque no tenías nada en la tierra
Piensa que incluso una maleta llena de oro a veinte quilates
No daría la moneda para pagar en el más allá
Perdóname si estoy alegre, pero en el fondo esta muerte te hace sentir mejor
Con lo que la vida te ofreció, no has perdido a cambio
Sé que estás caliente bajo tierra, y cuanto más pienso en ello, más pienso
Que tu infierno estaba en la tierra, vamos, te estamos esperando en el cielo!

Composição: