Traducción generada automáticamente
We're All In The Same Gang
The West Coast Rap All-Star
Estamos todos en la misma banda
We're All In The Same Gang
La pistola está amartillada y disparada
Gun is cocked and fired
Soy el rey de noticias y vengo a ti con la verdad
I'm king news and I come to you with the truth
Las calles malas cobraron seis vidas más de la noche a la mañana
The mean streets took six more lives overnight
Todo el resultado de la estupidez pang-bang
All the result of gang-bang stupidity
Por cierto, los gángsters deberían saber
By the way, you gangsters should know
Una de tus víctimas era una niña de tres años
One of your victims was a three year old girl
Bueno, los pandilleros, todavía no lo entiendes, ¿verdad?
Well, you gang members, you still don't get it, do ya?
(Con tu mala persona)
(With your badself)
[King Tee]
[King Tee]
Es una locura en todas partes que miro
It's straight up madness everywhere I look
Solía ser un estudiante hetero, ahora es un ladrón
Used to be a straight a student, now he's a crook
Robar a la gente sólo para fumar o disparar
Robbing people just to smoke or shoot up
Solía tener un corte de equipo, ahora es un idiota
Used to have a crew cut, now he's a pooh-butt
Abandonó la escuela y se unió a la pandilla del barrio
Dropped out of school and he joins the neighborhood gang
Colgando en las calles vendiendo caina
Hanging on the streets selling 'caine
A su propio pueblo
To his own people
Ahora cuando digo gente me refiero a color
Now when I say people I mean color
Eres una estúpida madre
You a stupid mother-
Estoy tratando de enfatizar el hecho de que eres tonto
I'm trying to stress the fact that you're dumb
Ponte presentable, hijo, y sólo ven
Get yourself presentable, son, and just come
Juntos, será mejor, porque muy pronto será demasiado tarde
Together, you better, cause pretty soon it's gonna be too late
Un mensaje del rey tee el gran
A message from king tee the great
[Cuerpo y Alma]
[Body & Soul]
Hermanas, ya que somos las madres de esta tierra
Sisters, since we are the mothers of this earth
Es hora de empezar a ser buenas madres desde el nacimiento
It's time we start being good mothers from the birth
De nuestros hijos, no hay tiempo para dormir
Of our children, no time for sleeping
Enséñales a luchar y ganar por la razón correcta
Teach them to fight and win for the right reason
Es tu tiempo, es tu vida, vivirla
It's your time, it's your life, live it
Orgulloso de ser negro, joven y talentoso
Proud to be black, young and gifted
Levantado por el conocimiento y tomando el camino correcto
Lifted by the knowledge and taking the right route
Hay que acabar con la violencia de pandillas
Gang violence needs to be wiped out
A-L-M-I-G-H-Ty y E-Z-I-R-E
A-L-M-I-G-H-Ty and E-Z-I-R-E
Vemos el F-U-T-U-R-E
We see the F-U-T-U-R-E
Debería ser algo positivo
Should be a positive thing
Cuerpo y alma y tú, estamos en la misma banda
Body & soul and you, we're in the same gang
[Def Jef]
[Def Jef]
Uno y el mismo
One and the same
Todos venían en las mismas cadenas
Everyone came in the same chains
Atrapados con el mismo objetivo
Caught with the same aim
Juegos cerebrales y nombres cambiados
Brain games and names changed
Para proteger al espectador inocente
To protect the innocent by-stander
Mentiras, calumnias y el maestro planificador
Lies, slander and the master-planner
Destruye al macho negro
Destroy the black male
Cárcel de crack y semiautomático
Crack jail and semi-automatic
Para estática si la grieta falla
For static if the crack fails
Así que ya que todos hablamos de la misma jerga
So since we all talk the same slang
Deja de matar, hermano mío, porque todos somos de la misma banda
Stop killin, my brother, cause we're all from the same gang
[Michel'le]
[Michel'le]
¿No sabes que tenemos que juntar nuestras cabezas?
Don't you know we've got to put our heads together?
Haz el cambio porque todos estamos en la misma banda
Make the change cause we're all in the same gang
[Tone-Loc]
[Tone-Loc]
Ahora, cuando era joven, solía tener mi golpe en
Now as a youth I used to get my bang on
Y en el ave obtener mi jerga a tiempo parcial en
And on the ave get my part-time slang on
Hacer tiempo para mí no era una broma
Doing time for me was no joke though
Sabían que estaba loco, así que me etiquetaron como loco
They knew I was crazy, so they labelled me loco
Caqui arrugado, sombrero de golf, feel in deportivo
Khakis creased, golf hat, feelin sporty
Baja marcha y arroja hasta cuarenta
Low ridin and tossin up a forty
Pensando en mi mente que nadie podría manejarnos
Thinkin in my mind that no one could handle us
Los hermanos más deprimentes jamás tocaron Los Ángeles
The downest brothers ever touched Los Angeles
Encontré que la vida era mucho más adecuada
I found life was much more suitable
Porque soy el hermano que hace que el negro sea tan hermoso
Cause I'm the brother that makes black so beautiful
No me resbalo ni me caigo con un viaje de cabeza
I ain't slippin or down with a head trip
Estoy hablando con toda la sangre y todos los crips
I'm talkin to all the bloods and all the crips
Tira tu trapo y ponte en el camino correcto, hombre
Throw down your rag and get on the right track, man
Es hora de luchar, unirse y ser un hombre negro
It's time to fight, unite and be a black man
Toneo-LOC está en un cambio positivo
Tone-loc is on a positive change
Porque recuerda, todos estamos en la misma banda
Cause remember, we're all in the same gang
[Por encima de la ley]
[Above The Law]
Somos los proxenetas que somos
Bein' the pimps that we are
Estamos aquí para hablar de una situación que ha ido demasiado lejos
We're here to speak on a situation that has gone too far
Aquí en casa en los guetos de Los Ángeles
Here at home in the ghettos of LA
Donde un joven hermano negro no promete ver al día siguiente
Where a young black brother's not promised to see the next day
Porque solíamos ver en las calles antes de hacer beats
Cause we used to clock on the streets before we made beats
Pero los tontos simplemente yacen y se aprovechan de los débiles
But fools just lay and prey on the weak
No depende del color de un trapo
It don't depend on the color of a rag
Porque si tienes lo que quieren, sabes que van a tomar lo que tienes
Cause if you got what they want you know they gonna take what you have
Porque la violencia no sólo gira a partir de las drogas y los matones
Cause violence don't only revolve from drugs and thugs
Y pandillas que golpean
And gangs that bang
La mayoría de las veces es un trabajo político
Most times it's a political thang
Sí, un par de puntos se harán estallar
Yeah, a couple of spots'll get popped
Y si el gobierno quisiera congelarlo todo podría ser detenido
And if the government wanted to freeze it it could all get stopped
Pero no lo hacen porque lo quieren así
But they don't because they want it like that
Porque el sistema ha sido configurado para detenernos
Because the system been set up to hold us back
Sí, por encima de la ley significa que podemos hacer lo que sea
Yeah, above the law means that we can do whatever
Entonces, ¿por qué no nos mantenemos juntos?
So why don't we stick together?
(Lo tienes)
(You got it)
[Ice-T]
[Ice-T]
Ice-T rija el micrófono de la manera que lo hago
Ice-T rippin the microphone the way I do
Escuchen bien, hermanos míos, porque les estoy hablando
Listen close, my brothers, cause I'm talkin to you
El problema es que tenemos un estilo de vida suicida
The problem is we got a suicidal lifestyle
Porque el 90 por ciento de nosotros somos malos y salvajes
Cause 90 percent of us are livin foul and wild
Yo digo trabajo, tú dices mal chiste
I say job, you say bad joke
Prefiero robar a otro hermano, ver el humo de la pistola
I rather jack another brother, watch the gun smoke
Livin en el carril rápido flippin como si estuvieras loco
Livin in the fast lane flippin like you're insane
No pararás hasta que tu sangre corra por el desagüe de la calle
You won't stop until your blood runs down the street drain
Tengo una idea, dame un minuto
I got an idea, give me a minute
Y si tiene sentido, entonces consigue con él
And if it makes sense, then get with it
¿Y si pudiéramos tomar a nuestros enemigos, alimentarlos con veneno?
What if we could take our enemies, feed em poison
Subeducar a sus niñas y niños y
Undereducate their girls and boys and
Dividirlos, hacer que luchen unos contra otros
Split em up, make em fight one another
Mejor aún, hazlos matar por un color
Better yet, make em kill for a color
Todos mis hermanos necesitan saber una cosa
All my brothers need to know one thing
No importa lo que pienses, todos estamos en la misma banda
No matter what you think, we're all in the same gang
[Michel'le]
[Michel'le]
¿No sabes que tenemos que juntar nuestras cabezas?
Don't you know we've got to put our heads together?
Detengan la lucha
Stop the fighting
(Haz el cambio)
(Make the change)
Porque todos estamos en la misma banda
Because we're all in the same gang
[Dr. Dre & MC Ren]
[Dr. Dre & MC Ren]
No estamos aquí para predicar porque no somos ministros
Yo, we're not here to preach because we're not ministers
Estamos diciendo como si fuera porque Ren y Dre es como siniestro
We're telling like it is 'cause Ren and Dre is like sinister
La realidad habla por sí misma cuando se habla
Reality speaks for itself when it's spoken
Un idiota no puede culpar a nadie por fumar
A basehead cluck can't blame nobody for smoking
Yo, balas volando, madres llorando, hermanos muriendo
Yo, bullets flying, mothers crying, brothers dying
Tumbado en las calles, es por eso que estamos tratando
Lying in the streets, that's why we're trying
Para evitar que se desmorone y se desperdicie
To stop it from falling apart and going to waste
Y mantener una sonrisa fuera de la cara blanca
And keeping a smile off of white face
N.W. nunca predicando, solo enseñando
N.W. a never preaching, just teaching
El conocimiento de las calles a cada uno y
The knowledge of the streets to each and
Todo lo que no entiende, es por eso que vinimos
All that don't understand, that's why we came
Para hacerte saber que todos estamos en la misma banda
To let you know that we're all in the same gang
[JJ Fad]
[JJ Fad]
El doble J, F, A, D, es decir
The J double, F, the A, the D, that is
Y si quieres la solución al cuestionario
And if you want the solution to the quiz
¿Qué es negro y negro, y mata a otro?
What's black and black, yo, and kills another?
Un tonto ignorante que no está etiquetado como un hermano
An ignorant sucker that isn't labelled as a brother
Pero otro
But another
Así que ahora es el momento de evolucionar
So now it's time we evolve
Y juntarnos y resolverlo
And get together and solve it
Porque el mundo es revolvin
Cause the world is revolvin
Alrededor de una situación terrible
Around a terrible situation
Uno matará a otro por una reputación
One will kill another for a reputation
Así que es hora de detenernos y darnos cuenta de que todos somos iguales
So it's time we stop and realize that we're all the same
Yo dre, diles (todos estamos en la misma banda)
Yo dre, tell em (we're all in the same gang)
[Joven MC]
[Young MC]
Hermanos matando a otros hermanos
Brothers killin' other brothers
Pensé que la idea era amarnos unos a otros
I thought the idea was to love one another?
Abre el periódico a una muerte más
Open up the paper to one more death
Si siguen así, no quedará nadie
If y'all keep this up then there'll be no one left
Hago todo lo posible para dar un ejemplo
I try my best to set an example
Sayin letras de bombo sobre muestras de hip-hop
Sayin hype lyrics over hip-hop samples
No sólo un fanfarronero para presumir, sino para informar
Not just a bragger to boast but to inform
Porque estamos en la calma antes de la tormenta
Cause we're livin in the calm before the storm
Verás, creo que los niños son el futuro
You see, I believe that the children are the future
Pero, ¿de qué se trata si en el futuro te disparan?
But what's it all about if in the future they shoot ya?
Todos somos seres humanos, si somos cortados, sangraremos
We're all human beings, if we're cut we'll bleed
Y quiero ver a todos los jóvenes triunfar
And I want to see all young people succeed
Hacer 9 a 5, no 5 a 10
Do 9 to 5, not 5 to 10
Sólo tienes que ir a trabajar y no a la pluma del estado
Just go to work and not the state pen
Porque vives mejor cuando estás libre
Cause you live better when you're out there free
Y eso es directo a ti desde el joven MC
And that's comin straight to ya from the young MC
[Digital Underground]
[Digital Underground]
Estoy furioso
I'm in a rage
Oh, ¿sí? Oye, ¿por qué es eso G?
oh, yeah? Yo, why is that g?
Otras razas, dicen que actuamos como ratas en una jaula
Other races, they say we act like rats in a cage
Traté de discutir, pero compruébalo, todas las noches en las noticias
I tried to argue, but check it, every night in the news
Les demostramos que los tontos tienen razón y tengo el blues
We prove them suckers right and I got the blues
América
America
Ponte a trabajar, jorobado
Get busy, humpty
El rojo, el blanco, el azul y
The red, the white, the blue and
El azul y el rojo
The blue and the red
Para crips y sangre
For crips and bloods
El blanco para quién te tiene
The white for who's got you doin
Tiempo BUSTIN se tapa el uno al otro
Time bustin caps on one another
El subterráneo está abajo para la paz entre hermanos
The underground's down for peace among brothers
¿Matar a un negro?
Kill a black man?
¿Qué?
What?
Oye, ¿qué eres retrasado?
Yo, what are you retarded?
Díganles, joroba
Tell em, hump
¿Trabajas para el Klan?
Yo, do you work for the klan?
Haz lo que quieras
Do what ya like
A menos que te guste el gangbangin
Unless you like gangbangin
Veamos cuántos hermanos nos dejan colgados
Let's see how many brothers leave us hangin
[Oaktown es 3, 5, 7.]
[Oaktown's 3. 5. 7.]
La banda que debería colgar es la que contiene
The gang that should hang is the one that contains
Las hermanas y los hermanos que están todos en el mismo estado de ánimo
The sisters and the brothers who are all in the same frame of mind
Ahora escucha, suelta, es hora de la unidad
Now listen, get loose, it's unity time
Sí, sí
Yeah, yeah
La paz es una presencia que todos necesitamos
Peace is a presence that we all need
El futuro está en nuestras manos, en palabras y hechos
The future's in our hands, in word and deed
Soy terrible t y soy dulce ld
I'm terrible t and I'm sweet ld
Tenemos 3, 5, 7. - Sí. - Sí
We're 3. 5. 7. Totally
[MC Hammer]
[MC Hammer]
Kickin en el ave 'contra un cuarto a las 9
Kickin on the ave 'bout a quarter to 9
Todos los homies se quedan ciegos en una línea de ocho bolas
All the homies gettin blind in an eight ball line
Ahora en este consejo comenzaron a correr en el labio
Now on this tip they started runnin at the lip
Saltó en su deuce y se hizo un pequeño viaje
Jumped in their deuce and took a little trip
Golpea el bloque sobre 12 en la garrapata
Hit the block about 12 on the tick
Las ventanas se bajaron y las nueves se hicieron clic
The windows went down and the nines went click
La gente empezó a gritar, los cuerpos comenzaron a bailin
People started yellin, bodies started bailin
Balas frías voladoras sendin algunos al infierno y
Bullets cold flyin sendin some to hell and
Tiene que parar, no necesitamos toda la violencia
It's gotta stop, we don't need all the violence
Paz en el capó y un momento de silencio
Peace in the hood and a moment of silence
Nos reunimos no por el ego o la fama
We got together not for ego or fame
Nos involucramos porque todos estamos en la misma banda
We got involved cause we're all in the same gang
[Eazy-E]
[Eazy-E]
Por último, pero no menos importante, Eazy no está vendido
Last but not least, yo, Eazy's no sell-out
Y si no puedes quedarte en las calles, entonces lárgate de aquí
And if you can't hang in the streets, then get the hell out
No estoy tratando de decirte qué hacer
I'm not tryin to tell ya what to do
Usted tiene su propia libertad de elección a quién escuchar
You have your own freedom of choice who to listen to
Sabías lo bueno de lo malo, lo justo de lo malo, lo bueno de lo malo
You knew good from bad, fair from foul, right from wrong
Ahora tu madre canta esa triste canción
Now your mother's singing that sad song
(Mi bebé nunca ha hecho daño a nadie!)
(My baby ain't never hurt nobody!)
Pero aún lo fumaron en la fiesta de Bebe
But he still got smoked at BeBe's party
Pero no eres el primero o el último
But you're not the first or the last
No eres más que una historia corta del pasado
You're nothin but a short story from the past
Estás muerto ahora, no el número uno, sino el cero
You're dead now, not number one but a zero
Toma notas de Eazy-E, el héroe violento
Take notes from Eazy-E, the violent hero
[Michel'le]
[Michel'le]
¿No sabes que tenemos que juntar nuestras cabezas?
Don't you know we've got to put our heads together?
¿No sabes que tenemos que juntar nuestras cabezas?
Don't you know we've got to put our heads together?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The West Coast Rap All-Star e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: