Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 299

We're All In The Same Gang

The West Coast Rap All-Star

Letra

Estamos todos en la misma banda

We're All In The Same Gang

La pistola está amartillada y disparada
Gun is cocked and fired

Soy el rey de noticias y vengo a ti con la verdad
I'm king news and I come to you with the truth

Las calles malas cobraron seis vidas más de la noche a la mañana
The mean streets took six more lives overnight

Todo el resultado de la estupidez pang-bang
All the result of gang-bang stupidity

Por cierto, los gángsters deberían saber
By the way, you gangsters should know

Una de tus víctimas era una niña de tres años
One of your victims was a three year old girl

Bueno, los pandilleros, todavía no lo entiendes, ¿verdad?
Well, you gang members, you still don't get it, do ya?

(Con tu mala persona)
(With your badself)

[King Tee]
[King Tee]

Es una locura en todas partes que miro
It's straight up madness everywhere I look

Solía ser un estudiante hetero, ahora es un ladrón
Used to be a straight a student, now he's a crook

Robar a la gente sólo para fumar o disparar
Robbing people just to smoke or shoot up

Solía tener un corte de equipo, ahora es un idiota
Used to have a crew cut, now he's a pooh-butt

Abandonó la escuela y se unió a la pandilla del barrio
Dropped out of school and he joins the neighborhood gang

Colgando en las calles vendiendo caina
Hanging on the streets selling 'caine

A su propio pueblo
To his own people

Ahora cuando digo gente me refiero a color
Now when I say people I mean color

Eres una estúpida madre
You a stupid mother-

Estoy tratando de enfatizar el hecho de que eres tonto
I'm trying to stress the fact that you're dumb

Ponte presentable, hijo, y sólo ven
Get yourself presentable, son, and just come

Juntos, será mejor, porque muy pronto será demasiado tarde
Together, you better, cause pretty soon it's gonna be too late

Un mensaje del rey tee el gran
A message from king tee the great

[Cuerpo y Alma]
[Body & Soul]

Hermanas, ya que somos las madres de esta tierra
Sisters, since we are the mothers of this earth

Es hora de empezar a ser buenas madres desde el nacimiento
It's time we start being good mothers from the birth

De nuestros hijos, no hay tiempo para dormir
Of our children, no time for sleeping

Enséñales a luchar y ganar por la razón correcta
Teach them to fight and win for the right reason

Es tu tiempo, es tu vida, vivirla
It's your time, it's your life, live it

Orgulloso de ser negro, joven y talentoso
Proud to be black, young and gifted

Levantado por el conocimiento y tomando el camino correcto
Lifted by the knowledge and taking the right route

Hay que acabar con la violencia de pandillas
Gang violence needs to be wiped out

A-L-M-I-G-H-Ty y E-Z-I-R-E
A-L-M-I-G-H-Ty and E-Z-I-R-E

Vemos el F-U-T-U-R-E
We see the F-U-T-U-R-E

Debería ser algo positivo
Should be a positive thing

Cuerpo y alma y tú, estamos en la misma banda
Body & soul and you, we're in the same gang

[Def Jef]
[Def Jef]

Uno y el mismo
One and the same

Todos venían en las mismas cadenas
Everyone came in the same chains

Atrapados con el mismo objetivo
Caught with the same aim

Juegos cerebrales y nombres cambiados
Brain games and names changed

Para proteger al espectador inocente
To protect the innocent by-stander

Mentiras, calumnias y el maestro planificador
Lies, slander and the master-planner

Destruye al macho negro
Destroy the black male

Cárcel de crack y semiautomático
Crack jail and semi-automatic

Para estática si la grieta falla
For static if the crack fails

Así que ya que todos hablamos de la misma jerga
So since we all talk the same slang

Deja de matar, hermano mío, porque todos somos de la misma banda
Stop killin, my brother, cause we're all from the same gang

[Michel'le]
[Michel'le]

¿No sabes que tenemos que juntar nuestras cabezas?
Don't you know we've got to put our heads together?

Haz el cambio porque todos estamos en la misma banda
Make the change cause we're all in the same gang

[Tone-Loc]
[Tone-Loc]

Ahora, cuando era joven, solía tener mi golpe en
Now as a youth I used to get my bang on

Y en el ave obtener mi jerga a tiempo parcial en
And on the ave get my part-time slang on

Hacer tiempo para mí no era una broma
Doing time for me was no joke though

Sabían que estaba loco, así que me etiquetaron como loco
They knew I was crazy, so they labelled me loco

Caqui arrugado, sombrero de golf, feel in deportivo
Khakis creased, golf hat, feelin sporty

Baja marcha y arroja hasta cuarenta
Low ridin and tossin up a forty

Pensando en mi mente que nadie podría manejarnos
Thinkin in my mind that no one could handle us

Los hermanos más deprimentes jamás tocaron Los Ángeles
The downest brothers ever touched Los Angeles

Encontré que la vida era mucho más adecuada
I found life was much more suitable

Porque soy el hermano que hace que el negro sea tan hermoso
Cause I'm the brother that makes black so beautiful

No me resbalo ni me caigo con un viaje de cabeza
I ain't slippin or down with a head trip

Estoy hablando con toda la sangre y todos los crips
I'm talkin to all the bloods and all the crips

Tira tu trapo y ponte en el camino correcto, hombre
Throw down your rag and get on the right track, man

Es hora de luchar, unirse y ser un hombre negro
It's time to fight, unite and be a black man

Toneo-LOC está en un cambio positivo
Tone-loc is on a positive change

Porque recuerda, todos estamos en la misma banda
Cause remember, we're all in the same gang

[Por encima de la ley]
[Above The Law]

Somos los proxenetas que somos
Bein' the pimps that we are

Estamos aquí para hablar de una situación que ha ido demasiado lejos
We're here to speak on a situation that has gone too far

Aquí en casa en los guetos de Los Ángeles
Here at home in the ghettos of LA

Donde un joven hermano negro no promete ver al día siguiente
Where a young black brother's not promised to see the next day

Porque solíamos ver en las calles antes de hacer beats
Cause we used to clock on the streets before we made beats

Pero los tontos simplemente yacen y se aprovechan de los débiles
But fools just lay and prey on the weak

No depende del color de un trapo
It don't depend on the color of a rag

Porque si tienes lo que quieren, sabes que van a tomar lo que tienes
Cause if you got what they want you know they gonna take what you have

Porque la violencia no sólo gira a partir de las drogas y los matones
Cause violence don't only revolve from drugs and thugs

Y pandillas que golpean
And gangs that bang

La mayoría de las veces es un trabajo político
Most times it's a political thang

Sí, un par de puntos se harán estallar
Yeah, a couple of spots'll get popped

Y si el gobierno quisiera congelarlo todo podría ser detenido
And if the government wanted to freeze it it could all get stopped

Pero no lo hacen porque lo quieren así
But they don't because they want it like that

Porque el sistema ha sido configurado para detenernos
Because the system been set up to hold us back

Sí, por encima de la ley significa que podemos hacer lo que sea
Yeah, above the law means that we can do whatever

Entonces, ¿por qué no nos mantenemos juntos?
So why don't we stick together?

(Lo tienes)
(You got it)

[Ice-T]
[Ice-T]

Ice-T rija el micrófono de la manera que lo hago
Ice-T rippin the microphone the way I do

Escuchen bien, hermanos míos, porque les estoy hablando
Listen close, my brothers, cause I'm talkin to you

El problema es que tenemos un estilo de vida suicida
The problem is we got a suicidal lifestyle

Porque el 90 por ciento de nosotros somos malos y salvajes
Cause 90 percent of us are livin foul and wild

Yo digo trabajo, tú dices mal chiste
I say job, you say bad joke

Prefiero robar a otro hermano, ver el humo de la pistola
I rather jack another brother, watch the gun smoke

Livin en el carril rápido flippin como si estuvieras loco
Livin in the fast lane flippin like you're insane

No pararás hasta que tu sangre corra por el desagüe de la calle
You won't stop until your blood runs down the street drain

Tengo una idea, dame un minuto
I got an idea, give me a minute

Y si tiene sentido, entonces consigue con él
And if it makes sense, then get with it

¿Y si pudiéramos tomar a nuestros enemigos, alimentarlos con veneno?
What if we could take our enemies, feed em poison

Subeducar a sus niñas y niños y
Undereducate their girls and boys and

Dividirlos, hacer que luchen unos contra otros
Split em up, make em fight one another

Mejor aún, hazlos matar por un color
Better yet, make em kill for a color

Todos mis hermanos necesitan saber una cosa
All my brothers need to know one thing

No importa lo que pienses, todos estamos en la misma banda
No matter what you think, we're all in the same gang

[Michel'le]
[Michel'le]

¿No sabes que tenemos que juntar nuestras cabezas?
Don't you know we've got to put our heads together?

Detengan la lucha
Stop the fighting

(Haz el cambio)
(Make the change)

Porque todos estamos en la misma banda
Because we're all in the same gang

[Dr. Dre & MC Ren]
[Dr. Dre & MC Ren]

No estamos aquí para predicar porque no somos ministros
Yo, we're not here to preach because we're not ministers

Estamos diciendo como si fuera porque Ren y Dre es como siniestro
We're telling like it is 'cause Ren and Dre is like sinister

La realidad habla por sí misma cuando se habla
Reality speaks for itself when it's spoken

Un idiota no puede culpar a nadie por fumar
A basehead cluck can't blame nobody for smoking

Yo, balas volando, madres llorando, hermanos muriendo
Yo, bullets flying, mothers crying, brothers dying

Tumbado en las calles, es por eso que estamos tratando
Lying in the streets, that's why we're trying

Para evitar que se desmorone y se desperdicie
To stop it from falling apart and going to waste

Y mantener una sonrisa fuera de la cara blanca
And keeping a smile off of white face

N.W. nunca predicando, solo enseñando
N.W. a never preaching, just teaching

El conocimiento de las calles a cada uno y
The knowledge of the streets to each and

Todo lo que no entiende, es por eso que vinimos
All that don't understand, that's why we came

Para hacerte saber que todos estamos en la misma banda
To let you know that we're all in the same gang

[JJ Fad]
[JJ Fad]

El doble J, F, A, D, es decir
The J double, F, the A, the D, that is

Y si quieres la solución al cuestionario
And if you want the solution to the quiz

¿Qué es negro y negro, y mata a otro?
What's black and black, yo, and kills another?

Un tonto ignorante que no está etiquetado como un hermano
An ignorant sucker that isn't labelled as a brother

Pero otro
But another

Así que ahora es el momento de evolucionar
So now it's time we evolve

Y juntarnos y resolverlo
And get together and solve it

Porque el mundo es revolvin
Cause the world is revolvin

Alrededor de una situación terrible
Around a terrible situation

Uno matará a otro por una reputación
One will kill another for a reputation

Así que es hora de detenernos y darnos cuenta de que todos somos iguales
So it's time we stop and realize that we're all the same

Yo dre, diles (todos estamos en la misma banda)
Yo dre, tell em (we're all in the same gang)

[Joven MC]
[Young MC]

Hermanos matando a otros hermanos
Brothers killin' other brothers

Pensé que la idea era amarnos unos a otros
I thought the idea was to love one another?

Abre el periódico a una muerte más
Open up the paper to one more death

Si siguen así, no quedará nadie
If y'all keep this up then there'll be no one left

Hago todo lo posible para dar un ejemplo
I try my best to set an example

Sayin letras de bombo sobre muestras de hip-hop
Sayin hype lyrics over hip-hop samples

No sólo un fanfarronero para presumir, sino para informar
Not just a bragger to boast but to inform

Porque estamos en la calma antes de la tormenta
Cause we're livin in the calm before the storm

Verás, creo que los niños son el futuro
You see, I believe that the children are the future

Pero, ¿de qué se trata si en el futuro te disparan?
But what's it all about if in the future they shoot ya?

Todos somos seres humanos, si somos cortados, sangraremos
We're all human beings, if we're cut we'll bleed

Y quiero ver a todos los jóvenes triunfar
And I want to see all young people succeed

Hacer 9 a 5, no 5 a 10
Do 9 to 5, not 5 to 10

Sólo tienes que ir a trabajar y no a la pluma del estado
Just go to work and not the state pen

Porque vives mejor cuando estás libre
Cause you live better when you're out there free

Y eso es directo a ti desde el joven MC
And that's comin straight to ya from the young MC

[Digital Underground]
[Digital Underground]

Estoy furioso
I'm in a rage

Oh, ¿sí? Oye, ¿por qué es eso G?
oh, yeah? Yo, why is that g?

Otras razas, dicen que actuamos como ratas en una jaula
Other races, they say we act like rats in a cage

Traté de discutir, pero compruébalo, todas las noches en las noticias
I tried to argue, but check it, every night in the news

Les demostramos que los tontos tienen razón y tengo el blues
We prove them suckers right and I got the blues

América
America

Ponte a trabajar, jorobado
Get busy, humpty

El rojo, el blanco, el azul y
The red, the white, the blue and

El azul y el rojo
The blue and the red

Para crips y sangre
For crips and bloods

El blanco para quién te tiene
The white for who's got you doin

Tiempo BUSTIN se tapa el uno al otro
Time bustin caps on one another

El subterráneo está abajo para la paz entre hermanos
The underground's down for peace among brothers

¿Matar a un negro?
Kill a black man?

¿Qué?
What?

Oye, ¿qué eres retrasado?
Yo, what are you retarded?

Díganles, joroba
Tell em, hump

¿Trabajas para el Klan?
Yo, do you work for the klan?

Haz lo que quieras
Do what ya like

A menos que te guste el gangbangin
Unless you like gangbangin

Veamos cuántos hermanos nos dejan colgados
Let's see how many brothers leave us hangin

[Oaktown es 3, 5, 7.]
[Oaktown's 3. 5. 7.]

La banda que debería colgar es la que contiene
The gang that should hang is the one that contains

Las hermanas y los hermanos que están todos en el mismo estado de ánimo
The sisters and the brothers who are all in the same frame of mind

Ahora escucha, suelta, es hora de la unidad
Now listen, get loose, it's unity time

Sí, sí
Yeah, yeah

La paz es una presencia que todos necesitamos
Peace is a presence that we all need

El futuro está en nuestras manos, en palabras y hechos
The future's in our hands, in word and deed

Soy terrible t y soy dulce ld
I'm terrible t and I'm sweet ld

Tenemos 3, 5, 7. - Sí. - Sí
We're 3. 5. 7. Totally

[MC Hammer]
[MC Hammer]

Kickin en el ave 'contra un cuarto a las 9
Kickin on the ave 'bout a quarter to 9

Todos los homies se quedan ciegos en una línea de ocho bolas
All the homies gettin blind in an eight ball line

Ahora en este consejo comenzaron a correr en el labio
Now on this tip they started runnin at the lip

Saltó en su deuce y se hizo un pequeño viaje
Jumped in their deuce and took a little trip

Golpea el bloque sobre 12 en la garrapata
Hit the block about 12 on the tick

Las ventanas se bajaron y las nueves se hicieron clic
The windows went down and the nines went click

La gente empezó a gritar, los cuerpos comenzaron a bailin
People started yellin, bodies started bailin

Balas frías voladoras sendin algunos al infierno y
Bullets cold flyin sendin some to hell and

Tiene que parar, no necesitamos toda la violencia
It's gotta stop, we don't need all the violence

Paz en el capó y un momento de silencio
Peace in the hood and a moment of silence

Nos reunimos no por el ego o la fama
We got together not for ego or fame

Nos involucramos porque todos estamos en la misma banda
We got involved cause we're all in the same gang

[Eazy-E]
[Eazy-E]

Por último, pero no menos importante, Eazy no está vendido
Last but not least, yo, Eazy's no sell-out

Y si no puedes quedarte en las calles, entonces lárgate de aquí
And if you can't hang in the streets, then get the hell out

No estoy tratando de decirte qué hacer
I'm not tryin to tell ya what to do

Usted tiene su propia libertad de elección a quién escuchar
You have your own freedom of choice who to listen to

Sabías lo bueno de lo malo, lo justo de lo malo, lo bueno de lo malo
You knew good from bad, fair from foul, right from wrong

Ahora tu madre canta esa triste canción
Now your mother's singing that sad song

(Mi bebé nunca ha hecho daño a nadie!)
(My baby ain't never hurt nobody!)

Pero aún lo fumaron en la fiesta de Bebe
But he still got smoked at BeBe's party

Pero no eres el primero o el último
But you're not the first or the last

No eres más que una historia corta del pasado
You're nothin but a short story from the past

Estás muerto ahora, no el número uno, sino el cero
You're dead now, not number one but a zero

Toma notas de Eazy-E, el héroe violento
Take notes from Eazy-E, the violent hero

[Michel'le]
[Michel'le]

¿No sabes que tenemos que juntar nuestras cabezas?
Don't you know we've got to put our heads together?

¿No sabes que tenemos que juntar nuestras cabezas?
Don't you know we've got to put our heads together?

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir
Compuesta por: Above The Law / Def Jef / Dr.Dre / Eazy-E / Ice-T / King Tee / MC Hammer / MC Ren / Michel'leBody / Soul / Tone-Loc / Young MC. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The West Coast Rap All-Star e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção