Traducción generada automáticamente
Warzone
T.I.
Zona de guerra
Warzone
¿No ves que vivimos en una zona de guerra?
Can't you see we livin' in a war zone?
Supongo que no te das cuenta cuando vives en ella
Guess you don't notice when you livin' in it
Como cada fin de semana es un hombre caído
Like every weekend it's a man down
No tengo compasión por los inocentes, así que lo representaré
Ain't got no pity for the innocent so I'ma represent it
Dedicado, diles, manos arriba, no puedo respirar
Dedicated, tell 'em, Hands up, can't breathe
Manos arriba, no puedo respirar
Hands up, can't breathe
Manos arriba, no puedo respirar
Hands up, can't breathe
Manos arriba, ¿no ves que vivimos en una zona de guerra?
Hands up, can't you see we livin' in a war zone?
Dejaron su cuerpo balanceándose en Piamonte
They left his body swangin' down in Piedmont
En una manifestación de Klan el día anterior
At a Klan rally the day before
Pero eso no significa nada
But that ain’t mean nothing
Un testigo dijo suicidio, yo dije genocidio
Witness said suicide, I said genocide
Oye, ¿para qué tienes un arma? Muchacho, no estás finna paseo
Hey what you got a gun for? Boy you ain’t finna ride
Te atropellan como Baton Rouge, apuesto a que te escondes
They run up on you like Baton Rouge, bet you finna hide
Esa es la diferencia entre nosotros
That's the difference 'tween us
Moriré por salvar un millón de vidas
I'll die to save a million lives
Líder designado cuando nadie no podía pensar en nada
Appointed leader when nobody couldn't think of shit
Seré un mártir si mi gran nieta se beneficia
I'll be a martyr if my great grandaughter benefit
Te detienen, te preguntan dónde está tu licencia
They pull you over, ask you where your license at
Ten cuidado al llegar, sabes que puedes morir por eso
Be careful reachin' for it, you know you can die for that
Y esto no es nada nuevo
And this ain't nothin' new
Sólo tengo cámaras para que puedas ver las cosas
Just got cameras so you can see the shit
Tengo al Dr. King y Abe Lincoln preguntando dónde está la libertad
Got Dr. King and Abe Lincoln askin' where the freedom at
Esto no es igualdad
This ain't no equality
Hombre, no tienes justicia en tu mente
Man you ain't have no justice on your mind
Cuando me disparaste
When you shot at me
Pero al diablo, así debe ser
But fuck it, this the way it gotta be
Oye, escucha, ¿no les disparas y luego me disparas a mí?
Hey listen, you won't shoot at them then shoot at me?
Chico, no eres un G
Boy you are not a G
Imagina a Trayvon preguntándome por qué me seguiste
Imagine Trayvon askin' why you followed me
Sentirse amenazado, golpearlo y azotarlo
Feel threatened, hit him and whip him
Fue entonces cuando él lo derribó
That’s when he shot him down
Hazle eso a un hombre adulto, déjalo donde estás parado
Do that to a grown fuckin' man, drop where you stand
Dile a mi abuela que siga con toda esa oración
Tell my grandma go on with all that prayin'
Si es un Dios y él en el cielo
If it's a God and he in the sky
Él mira hacia abajo, él entiende
He looking down, he understand
Sólo soy un hombre, y estoy equivocado para la venganza
I'm just a man, and I'm wrong for revenge
Pero no los entiendo, es como decirle que vaya a matar de nuevo
But I don't get 'em it's like tellin' him to gon' kill again
Sigue jodiendo, va a estar encendido en un minuto
Keep fucking around, it’s going to be on in a minute
Vivimos en una zona de guerra
Boy we livin' in a war zone
Supongo que no te das cuenta cuando vives en ella
Guess you don't notice when you livin' in it
Como cada fin de semana es un hombre caído
Like every weekend it's a man down
No tengo compasión por los inocentes, así que lo representaré
Ain't got no pity for the innocent so I'ma represent it
Dedicado, diles, "Manos arriba, no puedo respirar
Dedicated, tell 'em,"Hands up, can't breathe
Manos arriba, no puedo respirar
Hands up, can't breathe
Manos arriba, no puedo respirar
Hands up, can't breathe"
Manos arriba, ¿no ves que vivimos en una zona de guerra?
Hands up, can't you see we livin' in a war zone?
Esto va para el chico que corrió en la vieja iglesia
This goes to the white boy that ran in the old church
Espero que te mueras lentamente, y te torturan lentamente primero
I hope you get slow murked, and they torture you slow first
Corrí en nuestro lugar de culto para matar a nuestra abuela
Ran in our place of worship to slaughter our grandma
No vas a ir kamikaze por eso, bueno, ¿por qué morirías?
Won't go kamikaze for that, well what would you die for?
Espera... Esperaré, esperaré
Hold up... I'll wait, I'll wait
Lo escuché de un amigo que tomó por la caída de Watergate
Heard it from buddy who took for the fall for Watergate
La guerra contra las drogas fue sólo una guerra contra nosotros
The war on drugs was just a war on us
Danos todas estas armas, danos todo este polvo
Give us all these guns, give us all this dust
Cambia todas las leyes, enciérranos a todos
Change all them laws, lock all of us up
Pasó de Freeway Ricky, a BMF (libre Meech)
Went from Freeway Ricky, on to BMF (free Meech)
Entonces llegó el hip hop, ahí fue cuando nos hicimos ricos
Then hip hop came, that's when we got rich
Porque los niños blancos gravitan hacia ella como todos nosotros lo hicimos
Cause white kids gravitated to it like all of us did
Y ahí fue cuando se pusieron resbaladizas
And that's when they got slick
Inventó la tecnología para tomar nuestras cosas
Invented the technology to take our shit
Diluido todo el arte
Diluted all of the artistry
Perdóneme, que alguien me diga qué le pasó a Alton
Pardon me, somebody tell me what happened to Alton
Sterling, mató a Philando justo delante de la chica
Sterling, killed Philando right in front of the girl
Y el mundo vio
And the world saw
La reacción de todo el mundo fue, demonios no
Everybody's reaction was, Hell naw
Esta esclavitud moderna, la prisión negociada públicamente
This modern day slavery, the prison publicly traded
Y la plantilla se acabó
And the jig's up
La Proclamación de la Constitución y la Emancipación
The Constitution and Emancipation Proclamation's
Sólo un pedazo de papel
Just a fuckin' piece of paper
¿No ves que vivimos en una zona de guerra?
Can't you see we livin' in a war zone?
Supongo que no te das cuenta cuando vives en ella
Guess you don't notice when you livin' in it
Como cada fin de semana es un hombre caído
Like every weekend it's a man down
No tengo compasión por los inocentes, así que lo representaré
Ain't got no pity for the innocent so I'ma represent it
Dedicado, diles, manos arriba, no puedo respirar
Dedicated, tell 'em,Hands up, can't breathe
Manos arriba, no puedo respirar
Hands up, can't breathe
Manos arriba, no puedo respirar
Hands up, can't breathe
Manos arriba, ¿no ves que vivimos en una zona de guerra?
Hands up, can't you see we livin' in a war zone?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de T.I. e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: