Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 88

Das Gummitier Kann Nichts Dafür

Ulrich Roski

Letra

El animal de goma no puede hacer nada por ello

Das Gummitier Kann Nichts Dafür

Ahora, amigos míos, préstenme sus oídos, para cantar juntos
Now, my friends, lend me your ears, im gonna sing along

Por favor, déjalo en paz, lo que sea que hayas hecho
Please, leave alone, whatever you have done

Sí, en contarte una historia
Yes, im telling you a story

Y espero que no sea aburrido
And I hope it won't be boring

Pero tengo miedo, se pone sentimental
But im afraid, it gets a sentimental one

Me lleva con él, y me sacude
Es nimmt mich mit, und es erschüttert mich

Cuando un mundo se rompe para los jóvenes
Wenn für junge Menschen eine Welt zerbricht

Pero no culpes al animal de goma
Doch schieb die Schuld nicht auf das Gummitier

Por lo general, no se debe a esto
An dem liegt es meistens nicht

Érase una vez un par de hermanos encantadores
Es war einmal ein wonniges Geschwisterpaar

Lleno de lujuria por la vida y delicioso para mirar
Voller Lebenslust und köstlich anzuseh'n

Se llamaban Almut y Adele
Sie hießen Almut und Adele

Era un corazón y un alma
War'n ein Herz und eine Seele

Y nunca quisieron separarse
Und sie wollten niemals auseinandergeh'n

Pero no dura para siempre, el tiempo de los niños hermosos
Doch nicht ewig dauert sie, die schöne Kinderzeit

Se hicieron maduros, y en sus vidas entraron en un hombre
Sie wurden reif, und in ihr Leben trat ein Mann

Un tal Alfred Schniller
Ein gewisser Alfred Schniller

Conocido como Ladykiller
Stadtbekannt als Ladykiller

Es por eso que esta canción es sentimental
That's why this song is a sentimental one

Pero este Schniller se volvió a Almut solo
Doch dieser Schniller wandte sich allein der Almut zu

Ni siquiera miraba a Adele, el sinvergüenza
Adele sah er gar nicht an, der Schuft

Le dio a Almut niño
Er schenkte Almut jungenhaft

Como expresión de su pasión
Als Ausdruck seiner Leidenschaft

Un pato hecho enteramente de goma y lleno de aire
Eine Ente, ganz aus Gummi und voll Luft

Para Adele, el pato era como un paño rojo
Für Adele war die Ente wie ein rotes Tuch

Y resumió un plan malvado
Und sie fasste einen frevelhaften Plan:

Ella se juró secretamente por la noche
Sie hat sich heimlich nachts geschworen

Perforar el Bürzel en ella
Ihr den Bürzel anzubohren

Es por eso que esta canción es sentimental
That's why this song is a sentimental one

Almut luego salió al lago al día siguiente
Almut ritt darauf am nächsten Tag zum See hinaus

Y el pato cojeó y se volvió suave
Und die Ente schlaffte ab und wurde weich

Adele gimió: «Esto es malo
Adele stöhnte: „Das ist schlimm

¡Almut no sabe nadar!
Almut kann ja gar nicht schwimm'!"

Mientras tanto, la hermana se hundió haciendo gárgaras en el estanque
Derweil sank die Schwester gurgelnd in den Teich

Tristemente ella volvió a la casa con Schniller
Betrübt ging sie mit Schniller dann ins Haus zurück

Y hablaron con los padres con ritmo
Und sie sprachen voller Takt die Eltern an:

Tu hija acaba de
„Eure Tochter hat soeben

Se le ha caído la cuchara
Ihren Löffel abgegeben."

Es por eso que esta canción es sentimental
That's why this song is a sentimental one

Adele sintió que el odio diverge de su alma
Adele spürte, wie der Hass aus ihrer Seele wich

Todo el mal que corroyó su corazón puro
Alles Böse, das ihr reines Herz verdarb

Y las aves del bosque cantaron
Und die Waldesvögel sangen

Y las campanas de la iglesia sonaban
Und die Kirchenglocken klangen

Como el día en que un cierto «Kramer» murió
Wie am Tag, als ein gewisser "Kramer" starb

Es por eso que nunca quiso tirar con snillers
Darum wollte sie auch nimmermehr mit Schnillern zieh'n

Pero se dedicó enteramente a la tumba hermana
Sondern widmete sich ganz der Schwester Grab

Y construyó allí un monasterio
Und erbaute dort ein Kloster

Un cartel se balancea sobre la entrada
Überm Eingang schwingt ein Poster

Con la inscripción: «¡Quítate los patos de goma!
Mit der Inschrift: „Schafft die Gummi-Enten ab!"

Me lleva con él, y me sacude
Es nimmt mich mit, und es erschüttert mich

Cuando un mundo se rompe para los jóvenes
Wenn für junge Menschen eine Welt zerbricht

Pero no culpes al animal de goma
Doch schieb die Schuld nicht auf das Gummitier

Por lo general, no se debe a esto
An dem liegt es meistens nicht

Por lo general, no se debe a esto
An dem liegt es meistens nicht

Por lo general, no está en el animal de goma
Am Gummitier liegt 's meistens nicht

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ulrich Roski e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção