The Way I'll Stay
Ultra-Violence
La Forma En Que Me Quedaré
The Way I'll Stay
Me estás hablando de tu nuevo y caro vestido
You're telling me about your brand new pricey dress
Pero me importa un carajo, sé que eres el mejor
But I don't give a fuck, I know you are the best
El mejor de todos los orgullosos, el mejor de todos los ciegos
The best of all the proud, the best of all the blind
Deja de magnificarte y activa tu mente
Stop magnify yourself and activate your mind
Estás fatalmente obsesionado
You're fatally obsessed
Pero estás rodeado por las (chicas), la (riqueza) y todos los putos (resto)
But you're surrounded by the (girls), the (wealth) and all the fucking (rest)
No sabía que ser yo mismo era como un crimen
I didn't know that being myself was like a crime
Somos tan diferentes pero somos parte de la humanidad
We are so different but we're part of humankind
Mírame a los ojos
Look me in the eyes
(Enfrentame)
(Face me)
¿De verdad crees conocerme?
Do you really think to know me?
(Pégame)
(Hit me)
Pero no esperes mi otra mejilla
But don't expect my other cheek
(Vamos)
(Go)
Estas atrapado en mis manos ahora
You're caught in my hands now
Y te aplastaré
And I will crush you down
Te haré sentir el sabor
I'll make you feel the taste
De sangre en tu boca
Of blood into your mouth
Frente a mí ahora inclinado
In front of me now bowed
Presionado con el pie en el suelo
Pressed with foot to the ground
Pero puedo ver tu cara
But I can see your face
Riéndose de mí incluso ahora
Laughing at me even now
Esta es la ronda final
This is the final round
Y no tienes salida
And you have no way out
Estas tratando de gritar fuerte
You're trying to scream out loud
Pero no haces ningún sonido
But you don't make a sound
Me estás pidiendo que pare
You're asking me to stop
Esta tortura por unos kilos
This torture for some pounds
No soy una puta de mierda
I'm not a fucking whore
¿Nada más que proponer?
Nothing else to propound?
Estoy en camino
I'm on my way
Y esto no es un juego
And this is not a game
Me reiré el último
I will laugh last
Cuando morderás el polvo
When you will bite the dust
(Estoy en camino)
(I'm on my way)
Y esto no es un juego
And this is not a game
(Me reiré al final)
(I will laugh last)
Cuando morderás el polvo
When you will bite the dust
(En)
(On)
Estoy en camino
I'm on my way
(Mi)
(My)
No es un juego
Is not a game
(Manera)
(Way)
Porque esa es la forma en que me quedaré
'Cause that's the way I'll stay
Te burlas de mi por mi forma de vestir
You're making fun of me about my way to dress
Pero me importa un carajo, sé que eres el mejor
But I don't give a fuck, I know you are the best
El mejor de todos los orgullosos, el mejor de todos los ciegos
The best of all the proud, the best of all the blind
Deja de elogiarte a ti mismo y piensa solo por un momento
Stop eulogize yourself and think just for a while
Estás reprimido mortalmente
You're mortally repressed
Pero estás rodeado por las (chicas), la (riqueza) y todos los putos (resto)
But you're surrounded by the (girls), the (wealth) and all the fucking (rest)
No sabía que ser yo mismo era como un crimen
I didn't know that being myself was like a crime
Somos tan iguales pero esto es para redefinir
We are so equal but this is to redefine
(Quédate abajo)
(Stay down)
Prueba la tierra, ¡oh!
Taste the ground, oh!
Estoy en camino
I'm on my way
Y esto no es un juego
And this is not a game
Me reiré el último
I will laugh last
Cuando morderás el polvo
When you will bite the dust
(Estoy en camino)
(I'm on my way)
Y esto no es un juego
And this is not a game
(Me reiré al final)
(I will laugh last)
Cuando morderás el polvo
When you will bite the dust
(En)
(On)
Estoy en camino
I'm on my way
(Mi)
(My)
No es un juego
Is not a game
(Manera)
(Way)
Porque esa es la forma en que me quedaré
'Cause that's the way I'll stay
El mundo que te rodea es una ilusión
The world around you is an illusion
Desde el día en que naciste
Since the day you were born
Has sido condicionado por la sociedad
You've been conditioned by society
¿Quieres saber lo que me dijeron?
Do you wanna know what they said to me?
Me dijeron que tenía que callar
They told me that I had to be quiet
Para ir a la escuela y ver la tele
To go to school and watch the TV
Me llenaron el cerebro de tonterías
They stuffed my brain with bullshit
Sedarme con chismes
Sedating me with gossip
Y luego maté uno por uno todos mis sueños
And then killed one by one all my dreams
Detente (bastardo)
Stop (you bastard)
No mires a tu alrededor
Don't look around
(Cobarde)
(You coward)
Así que dime
So tell me
¿Crees que es correcto que uno pueda ser rico?
Do you think is correct that one may be rich
Mientras que otro es pobre?
While another is poor?
Tratado como la mierda de la perra más barata
Treated like the shit of the cheapest bitch
Han vendido tu recurso más preciado
They have sold off your most precious resource
(Una vez más)
(One more time)
Me dijeron que tenía que callar
They told me that I had to be quiet
Para ir a la escuela y ver la tele
To go to school and watch the TV
Me llenaron el cerebro de tonterías
They stuffed my brain with bullshit
Sedarme con chismes
Sedating me with gossip
Y luego maté uno por uno todos mis sueños
And then killed one by one all my dreams
(En)
(On)
Estoy en camino
I'm on my way
(Mi)
(My)
No es un juego
Is not a game
(Manera)
(Way)
Porque esa es la forma en que me quedaré
'Cause that's the way I'll stay
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ultra-Violence e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: