Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 158

Une Louise dans chaque port

Urfer

Letra

Una Louise en cada puerto

Une Louise dans chaque port

Fue en los buenos tiempos de las velas latinas
C'était au bon temps des voiles latines

Estábamos navegando en el Madelon
Nous, on naviguait sur la Madelon

El jefe era Jules d'Essertines
Le patron c'était Jules d'Essertines

Era hermoso como Apolo
Il était beau comme Apollon

Deberías haberlo visto ordenar su barco
Il fallait le voir commander sa barque

Ojo claro, torso desnudo, bañado por el sol
Oeil clair, torse nu, gorgé de soleil

Lleno de majestad, como un verdadero monarca
Plein de majesté, comme un vrai monarque

Oro mi fe hasta los dedos de los pies
Doré ma foi jusqu'aux orteils

Un tipo encantador, y un buen tipo
Un tombeur de charme, et un tout bon type

La hermosa por todas partes estaba buscando su regreso
Les belles partout guettaient son retour

Amaba la vida, amaba su pipa
Il aimait la vie, il aimait sa pipe

Su barco, vino y amor
Son bateau, le vin, et l'amour

Coro
{Refrain}

Porque después de Dios sólo amo a bordo
Car après Dieu seul maître à bord

Como todos los marineros del mundo
Comme tous les marins du monde

Tenía para su comodidad
Il avait pour son réconfort

Una Louise en cada puerto
Une Louise dans chaque port

Por el Bouveret, era, gordita
Par le Bouveret, c'était, grassouillette

La Angèle una rubia con hermosos ojos
L'Angèle une blonde aux jolis yeux pers

Quién le tejía camisetas y calcetines
Qui lui tricotait maillots et chaussettes

Para que no se enfríe en invierno
Pour qu'il s'enrhume pas l'hiver

En Thonon l'Irma, la hermosa cafetera
A Thonon l'Irma, la belle cafetière

Se regó con amor y vino Clairet
L'abreuvait d'amour et de vin clairet

Pero él estaba aprendiendo los buenos modales
Mais il apprenait les belles manières

Con una inglesa en reversa
Avec une Anglaise à Revers

Estaba la Amanda, la musa de Morges
Y avait l'Amanda, la muse de Morges

¿Quién le dio todo en su terraza?
Qui lui donnait tout dans sa véranda

Su cuerpo, su mente, su hermosa garganta
Son corps, son esprit, sa superbe gorge

Era el amante de Amanda
C'était lui l'amant d'Amanda

Al coro
{Au refrain}

A veces se le llamaba «Fend-la-Bise
On le surnommait parfois "Fend-la-bise"

Pero la mayoría de las veces «Jules-le-Falleur
Mais le plus souvent "Jules-le-tombeur"

Para conseguir un buen chiste entre los Louises
Pour bien bourlinguer entre les Louises

Tenía que tener un navegador fuerte
Fallait un fort navigateur

Había maridos, había tormentas
Y avait les maris, y avait les tempêtes

El sol, la lluvia y el plano tranquilo
Le soleil, la pluie, et le calme plat

Nos alojamos durante días sin movernos en busca
On restait des jours sans bouger en quête

Con un soplo de aire y luego hay
D'un souffle d'air et puis voilà

El golpe de Vauder, escala en la posada
Le coup de Vauder, escale à l'auberge

Douchy donde el Esther, el ángel del barrio
Douchy où l'Esther, l'ange du quartier

Tocó el piano «La oración de una virgen
Lui jouait au piano "La prière d'une vierge"

Que él obedeció de buena gana
Qu'il exauçait bien volontiers

Al coro
{Au refrain}

Pero el viento estaba girando, bajando las velas
Mais le vent tournait, rabattait les voiles

Y el Madelon, cargado de grava
Et la Madelon, chargée de graviers

Hacia el oeste, y Jules en sandalias
Mettait cap à l'ouest, et Jules en sandales

Observó el grano sin ceja
Veillait au grain sans sourciller

El viento era fresco, pudimos ver las huelgas
Le vent fraîchissait, on voyait les grèves

Desplázate mi fe rápidamente y hermosamente
Défiler ma foi vite et joliment

Luego aterrizamos en el puerto de Ginebra
Puis on débarquait au port de Genève

Ahuri sin saber cómo
Ahuri sans savoir comment

Para darnos la bienvenida, todas las bocas grandes
Pour nous accueillir, toutes les grandes gueules

De Piogre estaba allí, era ruidoso
De Piogre étaient là, ça faisait du bruit

El gran Lulu dijo: «No hay muela de molienda
La grande Lulu disait : "Pas de meule

Voy a llevar a Jules por la noche
J'emmène Jules pour la nuit"

Al coro
{Au refrain}

Fue un buen momento, pero demasiados Louises
C'était le bon temps, mais trop de Louises

Y demasiadas fronteras, es agotador
Et trop de bordées, c'est bien épuisant

Así que una noche, nuestro Fend-la-Bise
C'est ainsi qu'un soir, notre Fend-la-bise

Iba a sus cincuenta años
Il allait sur ses cinquante ans

Se detuvo en el puerto de Villeneuve
En faisait escale au port de Villeneuve

Caído, mi fe, murió en plena felicidad
Est tombé, ma foi, mort en plein bonheur

En los brazos acogedores de una bonita viuda
Dans les bras douillets d'une jolie veuve

Puedes decir «en el campo del honor
On peut bien dire "au champ d'honneur"

En el navegador del encanto y el agua dulce
Au navigateur de charme et d'eau douce

Luego tuvimos un buen funeral
On a fait alors un bel enterrement

Todos ellos estaban allí, las rubias, las pelirrojas
Toutes étaient là, les blondes, les rousses

Todas las perlas del lago de Ginebra
Toutes les perles du Léman

Y piratas de todos lados
Et les pirates de tous bords

Para florecer la tumba donde descansa
Pour fleurir la tombe où repose

De ahora en adelante el que murió
Désormais celui qui est mort

Una Louise en cada puerto
D'une Louise dans chaque port

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Urfer e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção