Traducción generada automáticamente
Só Poesia
Vespas Mandarinas
Sólo Poesía
Só Poesia
A veces me encuentras en un día
Às vezes me encontra num dia
En medio del revés de la alegría
Em meio ao revés da alegria
Escogeme, lléveme y guíeme
Me escolhe, me toma e me guia
Sin ella, ¿cuánto valdría?
Sem ela de que valeria?
Un sonido pulsátil del timbre
Um pulsante som do estribilho
Un tren cargado en la pista
Um trem carreado no trilho
Un destello rojo en su resplandor
Um clarão vermelho em seu brilho
Una casa llena de suelos vacíos
Uma casa cheia de chão vazio
Y por ahora soy un mendigo
E por ora sou um mendigo
Y ahora me recuerda el peligro
E agora me lembra o perigo
Que es envejecer sin refugio
Que é envelhecer sem abrigo
Sin ella no lo sabría
Sem ela eu não saberia
¿Qué es el amor sin querer nada
O que é amar sem querer nada
¿Qué es varar a dawn (canto)
O que é varar uma madrugada (cantando)
Estar al borde de mil abismos
Estar a beira de mil abismos
Recuerde lo que es quemar en el frío
Lembrar como é queimar no frio
Está en la luz que se apaga
Está na luz que se apaga
En mi pequeña mentira en el sueño de paz
Na minha pequena deitada em sono de paz
En mi hora más cara
Na minha hora mais cara
Es sólo poesía que está en la luz que se apaga
É só poesia que está na luz que se apaga
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Vespas Mandarinas e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: