Traducción generada automáticamente
Edinburgh Castle
The Waterboys
Castillo de Edimburgo
Edinburgh Castle
Me desperté por la mañana
I woke up in the morning
siete veinticuatro
seven twenty-four
Bebí una taza de café
Drank a cup of coffee
salió por la puerta
stepped out the door
He dicho adiós
I said Goodbye
a mi viejo mejor amigo
to my old best friend
Me he dado un paseo
I took a ride
al viejo West End
to the old West End
Caminé por la calle Princes
I walked along Princes Street
mis pies estaban doliendo mal
my feet were hurting bad
como me retorcía dentro de mis zapatos
as I squirmed inside my shoes
Estaba pensando en mi padre
I was thinking about my dad
Había los huesos de una canción
There was the bones of a song
golpeando alrededor de mi cabeza
beatin' around my head
A menos que lo recuerde mal
Unless I remember it wrong
esto es lo que decía
this is what it said :
Castillo de Edimburgo abrazando el cielo
Edinburgh Castle hugging the sky
Piedra gris fría, sin humor y seca
Cold grey stone, humourless and dry
Sentado como un corcho en la cima de la ciudad
Sitting like a cork on top of the town
Uno de estos días te voy a volar
One of these days I'm gonna blow you down
Salté en un autobús
I jumped on a bus
un número de confianza 23
a trusty number 23
al Real Jardín Botánico
to the Royal Botanical Gardens
donde un fantasma me llamaba
where a ghost was calling me
Vi un corsé de sauces llorones
I saw a brace of weeping willows,
una tierra quemada y marchita
a burnt and withered land
Vi a un hombre y a un niño
I saw a man and a little boy
tomados de la mano
holding hands
Escaneé el horizonte
I scanned the skyline
Era como el telón de fondo de una obra
It was like the backdrop of a play
Nunca vi tu belleza sin corazón
I never saw your heartless beauty
hasta que me había ido
until I'd been away
Mientras subía el montículo
As I was climbing up The mound
me llamó la atención como un timbre
it struck me like a chime
Debo haber soñado esta escena
I must have dreamed this scene
unas mil veces!
about a thousand times !
Castillo de Edimburgo abrazando el cielo
Edinburgh Castle hugging the sky
Piedra gris fría, sin humor y seca
Cold grey stone, humourless and dry
Sentado como un corcho en la cima de la ciudad
Sitting like a cork on top of the town
Uno de estos días te voy a volar
One of these days I'm gonna blow you down
Me encontré en Forrest Road
I found myself on Forrest Road
sentirse muy dolorida
feeling pretty sore
Esta ciudad una vez fue mía
This city once was mine
pero ya no es mío
but it ain't mine anymore
Y aquí está mi vieja escuela, «Jingling Geordie
And here's my old school, "Jingling Geordie's"
y debo confesar
and I must confess
No podía pasar por esa puerta
I couldn't step through that gate
hasta que esté mejor vestida
until I'm better dressed
De vuelta en la estación de Waverly
Back at Waverly Station
medio muerto en mis pies
half dead on my feet
Me metí a bordo de los cuatro cuarenta y cuatro
I got on board the four forty-four,
rápidamente se quedó dormido
promptly fell asleep
Me desperté en Queen Street
I woke up in Queen Street
al final de mi viaje
at my journey's end
Tengo que decir que es totalmente genial
I've got to say it's totally great
estar de vuelta en Glasgow otra vez!
to be back in Glasgow again !
Castillo de Edimburgo abrazando el cielo
Edinburgh Castle hugging the sky
Piedra gris fría, sin humor y seca
Cold grey stone, humourless and dry
Sentado como un corcho en la cima de mi ciudad
Sitting like a cork on top of my town
Uno de estos días te voy a volar
One of these days I'm gonna blow you down
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Waterboys e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: