Transliteración generada automáticamente
Algernon
Yorushika
Algernon
Algernon
¿Por qué me diste un corazón?
あなたはどうして僕に心をくれたんでしょう
anata wa doushite boku ni kokoro wo kuretan deshou
¿Por qué me concediste ojos?
あなたはどうして僕に目を開いたんだ
anata wa doushite boku ni me wo kaitan da
Observando el interminable cielo, mientras inhalaba aquel viento que llevaba las nubes lejos
空より大きく雲を流す風を飲み込んで
sora yori ookiku kumo wo nagasu kaze wo nomikonde
Mis ojos comenzaron a soñar de nuevo
僕の眼はまた夢を見てた
boku no manako wa mata yume wo miteta
Mientras camino descalzo
裸足のままで
hadashi no mama de
Lentamente, comienzas a cambiar, poco a poco
あなたはゆっくりと変わっていくとても小さく
anata wa yukkuri to kawatte iku totemo chiisaku
Justo como si viese una pieza de pan inflarse de un centímetro hasta el otro
少しずつ膨らむパンを眺めるように
sukoshi zutsu fukuramu pan wo nagameru you ni
Lentamente, comienzas a correr adelante
あなたはゆっくりと走っていく
anata wa yukkuri to hashitte iku
Sin miedo del camino desconocido frente a ti
長い迷路の先も恐れないままで
nagai meiro no saki mo osorenai mama de
¿Hay un motivo por el cual me regalaste un nombre?
あなたはどうして僕に名前をくれたんでしょう
anata wa doushite boku ni namae wo kuretan deshou
¿Por qué razón me diste estas manos?
あなたはどうして僕に手を作ったんだ
anata wa doushite boku ni te wo tsukuttan da
Mirando hacia el vasto océano, mientras tragaba olas que podrían llevarse estas arenas
海より大きく砂を流す波も飲み込んで
umi yori ookiku suna wo nagasu nami mo nomikonde
Esta pequeña mano se alzó hacia la distancia
小さな両手はまだ遠くを見てた
chiisana ryoute wa mada tooku wo miteta
Mientras dejaba salir un solo bostezo
あくびをひとつ
akubi wo hitotsu
Lentamente, comenzamos a dormirnos
僕らはゆっくりと眠っていく
bokura wa yukkuri to nemutte iku
En un profundo sueño, como si fuese un gigantesco árbol creciendo en el centro de mi mente
とても長く頭の真ん中に育っていく大きな木の
totemo nagaku atama no mannaka ni sodatte iku ookina ki no
Lentamente, te acercaste a sus raíces
根元をゆっくりと歩いていく
nemoto wo yukkuri to aruite iku
Sin miedo del laberinto interminable
長い迷路の先を恐れないように
nagai meiro no saki wo osorenai you ni
¿Alguna vez seré capaz de alcanzar a esa persona que no pude alcanzar?
いつかとても追いつけない人に出会うのだろうか
itsuka totemo oitsukenai hito ni deau no darou ka
¿Alguna vez me daré por vencido ante la pared que no pude escalar?
いつかとても超えられない壁にすくむのだろうか
itsuka totemo koerarenai kabe ni sukumu no darou ka
¿Alguna vez te darás tú por vencido en ello?
いつかあなたもそれを諦めてしまうのだろうか
itsuka anata mo sore wo akiramete shimau no darou ka
Lentamente cambiando
ゆっくりと変わっていく
yukkuri to kawatte iku
Lentamente cambiando
ゆっくりと変わっていく
yukkuri to kawatte iku
Lentamente cambiando
ゆっくりと変わっていく
yukkuri to kawatte iku
Lentamente, comenzamos a olvidar, de una memoria a otra
僕らはゆっくりと忘れていくとても小さく
bokura wa yukkuri to wasurete iku totemo chiisaku
Como una gran torre que se derrumba
少しずつ崩れる塔を眺めるように
sukoshi zutsu kuzureru tou wo nagameru you ni
Lentamente, nos dormimos
僕らはゆっくりと眠っていく
bokura wa yukkuri to nemutte iku
Lentamente, nos dormimos
ゆっくりと眠っていく
yukkuri to nemutte iku
Lentamente, comienzas a cambiar, poco a poco
あなたはゆっくりと変わっていくとても小さく
anata wa yukkuri to kawatte iku totemo chiisaku
Justo como ver la sombra de aquel árbol alzarse
あの木の真ん中に育っていく木陰のように
ano ki no mannaka ni sodatte iku kokage no you ni
Lentamente, corres adelante
あなたはゆっくりと走っていく
anata wa yukkuri to hashitte iku
Sin miedo del laberinto frente a ti
長い迷路の先も恐れないままで
nagai meiro no saki mo osorenai mama de
Sin importar cuantas veces te pierdas en él
確かに迷いながら
tashika ni mayoi nagara
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Yorushika e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: