La Fleur Que Tu M'avais Jetée

La fleur que tu m'avais jetée,
Dans ma prison m'était restée.
Flétrie et séche, cette fleur
Gardait toujours sa douce odeur;
Et pendant des heures entiéres,
Sur mes yeux, fermant mes paupiéres,
De cette odeur je m'enivrais
Et dans la nuit je te voyais!
Je me prenais à te maudire,
À te détester, à me dire :
Pourquoi faut-il que le destin
L'ait mise là sur mon chemin?
Puis je m'accusais de blasphème,
Et je ne sentais en moi-même,
Je ne sentais qu'un seul désir,
Un seul désir, un seul espoir:
Te revoir, ô Carmen, ou,
te revoir!
Car tu n'avais eu qu'à paraître,
Qu'a jeter un regard sur moin
Pour t'emperer de tout mon être,
Ô ma Carmen!
Et j'étais une chose à toi
Carmen, je t'aime!

La Flor que Pensaste Me Pensaste

La flor que me tiraste
Me había quedado en mi prisión
marchita y seca, esta flor
Siempre mantuvo su olor dulce
Y durante horas enteras
En mis ojos, cerrando mis párpados
De ese olor me emborracharía
¡Y en la noche te vi!
Te estaba curando
Para odiarte, para decirme
¿Por qué es necesario que el destino
¿Ponerla ahí en mi camino?
Entonces me acusé de blasfema
Y no me sentí en mí mismo
Sentí sólo un deseo
Un deseo, una esperanza
Nos vemos otra vez, oh Carmen, o
¡Nos vemos otra vez!
Porque todo lo que tenías que hacer era aparecer
Lo que hay que echar un vistazo al menos
Para impresionarte con todo mi ser
¡Oh, mi Carmen!
Y yo era una cosa tuya
¡Carmen, te quiero!

Composição: Georges Bizet / Henri Meilhac